權(quán)力話語(yǔ)視域下的譯者主體性研究.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩69頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、由于翻譯自身所處的邊緣地位,譯者和譯者的積極作用在國(guó)內(nèi)外研究中被長(zhǎng)期忽視。20世紀(jì)70年代后翻譯研究的“文化轉(zhuǎn)向”給西方文論、翻譯理論提供了新的視角和方法。越來(lái)越多的學(xué)者開(kāi)始關(guān)注譯者主體性,并采取了不同的方法對(duì)其進(jìn)行研究。
   權(quán)力話語(yǔ)理論由法國(guó)哲學(xué)家米歇爾·??绿岢觯摾碚搶?duì)整個(gè)西方文化研究產(chǎn)生了巨大的影響,同時(shí)也為翻譯研究提供了新的理論視角。??抡J(rèn)為:權(quán)力是指一切控制力和支配力,它是一種網(wǎng)絡(luò)關(guān)系并彌漫于人類存在的全部領(lǐng)域。

2、權(quán)力的種類包括有形權(quán)力,如政權(quán)機(jī)構(gòu)、法律條文;無(wú)形權(quán)力,如意識(shí)形態(tài)、道德倫理、文化傳統(tǒng)和習(xí)俗。它們彼此構(gòu)成一個(gè)龐大的網(wǎng)絡(luò),任何人都不能獨(dú)立于這個(gè)網(wǎng)絡(luò)而存在。權(quán)力以話語(yǔ)的形式表現(xiàn)并能通過(guò)話語(yǔ)而得以實(shí)現(xiàn),同時(shí)人們也可以利用話語(yǔ)去接近和掌握權(quán)力。
   本文從權(quán)力話語(yǔ)的視角探討了在翻譯活動(dòng)中譯者主體性的發(fā)揮情況及其限制因素。具體來(lái)說(shuō),譯者在翻譯過(guò)程中會(huì)受到社會(huì)和個(gè)體雙重權(quán)力話語(yǔ)的制約。社會(huì)權(quán)力話語(yǔ)制約主要表現(xiàn)在社會(huì)歷史、經(jīng)濟(jì)、意識(shí)形態(tài)

3、、道德倫理等方面;個(gè)人權(quán)力話語(yǔ)制約主要表現(xiàn)在譯者的翻譯理念、獨(dú)特個(gè)性、情感因素等方面。在權(quán)力話語(yǔ)制約下,譯者主體性表現(xiàn)為一致、抵抗以及妥協(xié)三種形式,具體體現(xiàn)在確定翻譯動(dòng)機(jī)和目的、選材,譯者對(duì)原作的理解和闡釋,選擇翻譯方法以及翻譯結(jié)果等方面。
   以嚴(yán)復(fù)的譯作《天演論》為例,譯者主體性表現(xiàn)為妥協(xié)。特定的歷史環(huán)境是指19世紀(jì)末甲午戰(zhàn)爭(zhēng)失敗、列強(qiáng)瓜分中國(guó)最猖獗的時(shí)候。特殊目的是嚴(yán)復(fù)想以“物竟天擇、適者生存”的普遍進(jìn)化論震撼中國(guó)人,使

4、中國(guó)人認(rèn)識(shí)到國(guó)難當(dāng)頭、自強(qiáng)保種的緊迫的危機(jī)感。原作者赫胥黎認(rèn)為自然規(guī)律是“物競(jìng)天擇、適者生存”,但人類社會(huì)的倫理關(guān)系因其道德標(biāo)準(zhǔn)而不同于自然法則。由于自身所處的話語(yǔ)環(huán)境,嚴(yán)復(fù)對(duì)進(jìn)化論的理解明顯受制于他的“前理解”。他不接受赫胥黎的觀點(diǎn),信奉斯賓塞的理論(進(jìn)化論規(guī)律適用于人類社會(huì)),認(rèn)為中國(guó)若不奮起,便有亡國(guó)滅種之危。因此,根據(jù)自己的理解、目的,他采用三種特殊方法進(jìn)行翻譯:一是有選擇、有取舍、有改造地?cái)z取原作,向中國(guó)傳播被他融合的達(dá)爾文、

5、斯賓塞的進(jìn)化論思想。二是在原文之外加大量按語(yǔ),發(fā)揮、強(qiáng)調(diào)自己的見(jiàn)解。三是為了讀者接受西方思想,嚴(yán)復(fù)采用適合當(dāng)時(shí)中國(guó)知識(shí)分子閱讀習(xí)慣和理解能力的古雅文體,使譯作音調(diào)鏗鏘、文采斐然,成為傳誦一時(shí)的美文。
   結(jié)論指出,翻譯并不是一種中性的、遠(yuǎn)離權(quán)力話語(yǔ)的活動(dòng),也不是一種純粹的文本間的等值轉(zhuǎn)換和替代,而是與其周圍各種權(quán)力話語(yǔ)密切相關(guān)的一種活動(dòng)。對(duì)于譯者來(lái)說(shuō),他本人的知識(shí)連同他的話語(yǔ)(即譯作)毫無(wú)例外地被操控于當(dāng)下的權(quán)力話語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)之中,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論