版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、回譯檢測(cè)譯文質(zhì)量這一功能得到了翻譯研究者的充分肯定與廣泛運(yùn)用。然而,對(duì)于該檢測(cè)方法的信度與效度,尤其是回譯者主體性對(duì)回譯過(guò)程可能產(chǎn)生的影響,翻譯研究者卻尚未給予足夠重視。因此,本文嘗試性設(shè)計(jì)了兩個(gè)緊密聯(lián)系的實(shí)驗(yàn),從顯化理論角度描述了回譯者主體性的發(fā)揮能否影響回譯檢測(cè)譯文質(zhì)量的信度。同時(shí),以關(guān)聯(lián)理論為指導(dǎo)研究譯者保留的推理線(xiàn)索對(duì)回譯者主體性的影響,以探尋增強(qiáng)回譯檢測(cè)譯文質(zhì)量效度的方法。
實(shí)驗(yàn)一旨在對(duì)比分析回譯者在已知所作翻譯
2、實(shí)為回譯與未知所作翻譯實(shí)為回譯的條件下所完成的回譯文是否存在差異。因此,所選實(shí)驗(yàn)材料應(yīng)盡量避免明顯的翻譯痕跡。錢(qián)鍾書(shū)所著《圍城》英譯本第151頁(yè)第三段,雖篇幅短小僅為300字,但故事情節(jié)完整,語(yǔ)言表達(dá)地道,且不含中國(guó)人名(如方鴻漸),中式物品(如三輪車(chē)),或?qū)S忻~(如抗戰(zhàn)),符合實(shí)驗(yàn)要求。通過(guò)分析兩組回譯文的顯化現(xiàn)象發(fā)現(xiàn):已知組的目標(biāo)語(yǔ)文本擴(kuò)增比例小于未知組,人稱(chēng)主語(yǔ)代詞顯化程度超過(guò)未知組。這證明已知組回譯者使用的解釋性語(yǔ)言相對(duì)較少,
3、能較好理解并復(fù)制原作者交際意圖,有效減少回譯文冗言現(xiàn)象,檢驗(yàn)譯文質(zhì)量的信度高于未知組。
結(jié)合實(shí)驗(yàn)一所得結(jié)論,實(shí)驗(yàn)二在提前告知回譯者所作翻譯實(shí)為回譯以及相關(guān)背景信息的基礎(chǔ)上,對(duì)曹雪芹所著《紅樓夢(mèng)》第三十六回某段落的兩個(gè)英譯本(譯者分別為霍克斯與楊憲益及其夫人戴乃迭,以下簡(jiǎn)稱(chēng)霍譯與楊譯)的回譯文展開(kāi)研究。此中國(guó)文學(xué)名著被譽(yù)為“中國(guó)文化百科全書(shū)”,這兩個(gè)全譯本倍受翻譯研究者關(guān)注,而該選段中的諸多語(yǔ)言現(xiàn)象曾被研究者從不同角度加以分
4、析。本文則從關(guān)聯(lián)理論提出的推理線(xiàn)索入手,以回譯作為新視角,評(píng)價(jià)兩譯本質(zhì)量。實(shí)驗(yàn)結(jié)果表明:就該選段中連動(dòng)句利流水句這兩種漢語(yǔ)特殊句式的回譯情況而言,兩譯本對(duì)句法線(xiàn)索的保留各有長(zhǎng)處,回譯文與原文相似度較高;從中國(guó)建筑與中式生活用品、人名翻譯、四字成語(yǔ)三方面分析兩譯文的語(yǔ)義線(xiàn)索,發(fā)現(xiàn)霍譯對(duì)語(yǔ)義線(xiàn)索的刻意保留并未提高其回譯文與原文的相似度;楊譯的語(yǔ)義線(xiàn)索雖不明顯,但其回譯文與原文相似度更高。同時(shí),16名美國(guó)讀者也對(duì)兩譯本作出相吻合的評(píng)價(jià)。
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 信度與效度
- 清代碑學(xué)中的古法思想研究_19798.pdf
- 質(zhì)性研究的信度與效度
- 提高A企業(yè)人員甄選信度和效度的實(shí)證研究.pdf
- 調(diào)查問(wèn)卷的信度與效度
- 量表的信度與效度分析計(jì)算
- 心理解剖信度與效度的中國(guó)研究.pdf
- 預(yù)算管理信度與效度影響因素研究.pdf
- 業(yè)績(jī)管理信度與效度影響因素研究.pdf
- 心理解剖信度與效度的中國(guó)研究
- 衡量方法及信度與效度的檢定
- 四個(gè)腦卒中量表的信度與效度研究.pdf
- 憤怒郁怒體質(zhì)量表的初步編制及信度效度檢驗(yàn).pdf
- 英文譯文質(zhì)量自動(dòng)評(píng)測(cè)技術(shù)的研究.pdf
- 數(shù)學(xué)教學(xué)質(zhì)量評(píng)估量表信度和效度分析
- 防御方式問(wèn)卷(DSQ)的信度和效度研究.pdf
- 譯言網(wǎng)(英譯漢)譯文質(zhì)量評(píng)價(jià)案例分析-關(guān)聯(lián)理論視角.pdf
- 體育情境興趣量表(PESIS)中文修訂版的信度與效度驗(yàn)證及其應(yīng)用的實(shí)證研究.pdf
- 試題的難度、區(qū)分度、信度和效度
- 語(yǔ)文質(zhì)量檢測(cè)題
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論