功能對(duì)等視角下《檀香刑》中文化承載詞的英譯研究_3314.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩98頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、改革開(kāi)放30多年,經(jīng)濟(jì)全球化成為不可阻擋的趨勢(shì)。經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域的合作儼然將世界融合為一個(gè)“地球村”。與經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域的快速發(fā)展相比,文化的交流相對(duì)滯后。尤其在翻譯領(lǐng)域,中國(guó)文學(xué)在西方國(guó)家的傳播面臨困境。其中一個(gè)最重要的原因就是文化承載詞語(yǔ)在中西方文化交流中往往起了阻礙的作用。因此,為了促進(jìn)文化交流,文化承載詞語(yǔ)的翻譯成為一個(gè)亟需專(zhuān)研的課題,難度極大。
  在“中國(guó)文化走出去”的宏觀戰(zhàn)略指導(dǎo)下,中國(guó)文學(xué)作品的翻譯成為傳播中國(guó)文化的有效途徑之一。

2、在將中國(guó)名著譯介到英語(yǔ)國(guó)家的實(shí)踐中,中國(guó)組織了大量的翻譯專(zhuān)家,投入了大量的資金,但實(shí)際效果甚微,只有很少的一些作品在國(guó)外出版。這一現(xiàn)象引起了學(xué)者的關(guān)注。問(wèn)題在于國(guó)內(nèi)譯者對(duì)待翻譯的認(rèn)識(shí)有些偏頗。而功能對(duì)等理論,盡管在中國(guó)譯界已經(jīng)討論了許多年,將會(huì)為文化承載詞語(yǔ)的翻譯提供一個(gè)更新的研究視角。
  2012年,莫言獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。這是文學(xué)翻譯的一個(gè)轉(zhuǎn)折點(diǎn)。作為本土作家,莫言憑借其作品的外語(yǔ)譯本獲得國(guó)際聲望。這些作品的譯本,尤其是英語(yǔ)譯

3、本受到了西方世界讀者的認(rèn)可。在眾多作品中,《檀香刑》作為一部歷史巨作,其濃重的文化色彩為本文的研究提供了大量素材。
  本文開(kāi)篇介紹了該論文的研究目的、意義和結(jié)構(gòu),對(duì)莫言英譯作品和文化承載詞的研究狀況做了詳盡的回顧。其次,詳細(xì)的介紹了功能對(duì)等理論,包括它的發(fā)展及產(chǎn)生功能對(duì)等的一些原則。再次,將《檀香刑》中出現(xiàn)的文化承載詞語(yǔ)分為五類(lèi),對(duì)于《檀香刑》中出現(xiàn)的每一類(lèi)文化承載詞歸納、分類(lèi)、總結(jié),以功能對(duì)等理論為指導(dǎo),進(jìn)行翻譯研究。大量的實(shí)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論