版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、湖北口氣學(xué)t斑士學(xué)位論文摘要本文以明清之際西方來華天主教耶穌會士及和我國學(xué)者用漢語翻譯著述的西學(xué)文獻為研究對象,從文獻學(xué)的角度,對它們進扮了較為細致的爬梳整理論述了西學(xué)文獻輸入時中西方社會的歷史文化背景。本文認為,輸人的西學(xué)文獻在內(nèi)容上有以下特點:宗教類文獻數(shù)量上占優(yōu)勢,影響流傳卻遠遜于科技類文獻,宗教類文獻中體現(xiàn)著附儒辟佛的思想傾向科技類文獻中浸潤著荃督教神學(xué)思想。翻譯著述方面有以下特點:譯著活動主要由傳教士和我國學(xué)者合作完成翻譯以“
2、達意’,為主要原則文獻編譯融合中西,取舍有一定標準譯筆風(fēng)格多種多樣,不乏兼“信、達、雅”三者之長的佳作。另外,刊刻地點以北京為中心,其次主要分布于我國東南部省份城市.最后一部分論述了輸人的西學(xué)文獻在我國的影響,并著重論述了科技類文獻對我國科技人才的成長、各類科技文獻的著述以及我國學(xué)者治學(xué)方法和思維方式的影響。關(guān)鏈詞:明清之際耶穌會士西學(xué)文獻特點影響它胡J匕‘氣rb斑d二學(xué)弋a(chǎn)士侖二七明清之際耶穌會士譯著文獻及其影響外來文化大規(guī)模傳入中國
3、主要有三次:一次是開始于公元一世紀的印度佛教文化的傳入,在此后一千多年的歷史中,印度佛教文化逐漸為中國文化所吸收,成為中國文化的重要組成部分。第二次是明清之際由西方傳教士為媒介傳入的西方文化。第三次是清末民初傳入的西方文化.在我國歷史上,基督教較大規(guī)模地傳人中國有四次.第一次為公元七世紀唐貞觀年間“景教”的傳人,前后持續(xù)了兩百年就消失了。第二次在十三世紀的元朝,當(dāng)時除了景教隨著蒙古人重新進入中國本部外,還有從歐洲前來中國的天主教方濟各會
4、傳教士,蒙古人統(tǒng)稱這兩派基督教為“也里可溫”。隨著元朝被明所替代,不到一百年,基督教再次在中國失傳。第三次為十六世紀末,明萬歷年間,歐洲夭主教耶穌會士紛紛來華。這次中西文化交流,總的來說是和平的、平等的。第四次是清末西方列強用堅船利炮打開我國的國門,西方傳教士充當(dāng)?shù)蹏髁x侵略的幫兇紛紛人華,播揚天主的“福音”,西學(xué)再度大規(guī)模持續(xù)地輸入,一直至今,當(dāng)然新時期的中西文化文流,無論性質(zhì)、內(nèi)容、方式、范圍、規(guī)模都不是以往任何時期可相比擬的.唐元
5、兩代基督教輸入中國,并沒有造成深遠的影響,真正使中西哲學(xué)、宗教和科學(xué)產(chǎn)生實質(zhì)性接觸,即彼此的相互了解、認識、對話、融合和沖撞的是明末清初來華的天主教耶穌會士.明末清初耶穌會士和我國士大夫合作翻譯著述的以科技文獻為主要特色的大量西學(xué)文獻,充當(dāng)文化的載體,拉開了西學(xué)東漸的序幕,掀起我國科技翻譯的歷史高潮,第一次較大規(guī)模地給中國傳統(tǒng)文化摻進了異樣的西學(xué)色彩,豐富了我國的文獻寶庫。本論文以明清之際耶穌會士及和我國學(xué)者用僅語翻譯著述的西學(xué)文獻為研
6、究對象,從文獻學(xué)的角度,對他們進行爬梳整理,并就輸人之西學(xué)文獻的特點及其在我國的影響,作初步的探索.必須說明的是,學(xué)術(shù)界使用“明清之際”一詞所指的時間跨度不盡一致.本論文所指的“明清之際”,是以明末萬歷年間西方傳教士來華至清代中葉乾隆年間實行閉關(guān)鎖國政策這段歷史時期,從十六世紀末直至十八世紀中葉,大約兩百年時問。一、西學(xué)文獻輸人的歷史文化背景明清之際,西方傳教士人華,西學(xué)東漸,東西方社會延續(xù)著各自的社會歷史文化變革,產(chǎn)生了不可避免的沖突
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 明清之際耶穌會士對中國教育影響的研究.pdf
- 從《明清間耶穌會士譯著提要》看中西學(xué)術(shù)交流
- 明清耶穌會圣母像研究
- 明清耶穌會圣母像研究.pdf
- 耶穌會士潘國光及其中文著述考
- 晚明入華耶穌會士筆下的耶穌故事.pdf
- 耶穌會士潘國光及其中文著述考.pdf
- 晚明士大夫?qū)σd會士交往態(tài)度分析.pdf
- 范禮安與遠東耶穌會士文化適應(yīng)政策.pdf
- 17-18世紀法國在華耶穌會士對我國科學(xué)技術(shù)的考察——《耶穌會士中國書簡集》研究.pdf
- 早清在華耶穌會士的中國婦女觀及其“適應(yīng)”策略.pdf
- 16至18世紀耶穌會士對中國火器的影響.pdf
- 1618世紀入華耶穌會士中國地理研究考述
- 法國耶穌會士兼“國王數(shù)學(xué)家”李明及其中國近事報道研究
- 明清間入華耶穌會士與江南信徒——以平民百姓和婦女為研究中心.pdf
- 從利瑪竇兩次易服看耶穌會士對異質(zhì)文化的適應(yīng)
- 從利瑪竇兩次易服看耶穌會士對異質(zhì)文化的適應(yīng).pdf
- 必然的適應(yīng)?——耶穌會士對日本生活習(xí)俗態(tài)度的演變1549—1582
- 16世紀耶穌會士入華與明代中國行政管理的不足.pdf
- 必然的適應(yīng)?——耶穌會士對日本生活習(xí)俗態(tài)度的演變(1549—1582).pdf
評論
0/150
提交評論