

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、兩千多年前,從亞里士多德開始就已經(jīng)對(duì)隱喻進(jìn)行探索和研究。在傳統(tǒng)的研究當(dāng)中,隱喻僅被看作一種語言現(xiàn)象和修辭方式。隨著西方學(xué)者對(duì)隱喻研究的不斷深入和認(rèn)知語言學(xué)的興起,這一傳統(tǒng)觀念發(fā)生了根本性的變化。1980年,萊考夫和約翰遜出版了《我們賴以生存的隱喻》(Metaphors WeLiveBy)一書,標(biāo)志著認(rèn)知觀隱喻研究的全面開始。在書中他們提出了概念隱喻這一理論。該理論認(rèn)為,隱喻不僅是一種語言現(xiàn)象,而且也是一種認(rèn)知物質(zhì)世界的手段和思維方式。其
2、本質(zhì)是人們用某一領(lǐng)域的經(jīng)驗(yàn)來說明或理解另一領(lǐng)域的經(jīng)驗(yàn)。與此同時(shí),概念隱喻理論也為日后隱喻的翻譯奠定了理論基礎(chǔ)。
《豐乳肥臀》是諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者莫言的代表作品之一,反映了作者對(duì)家園和土地以及人的精神謳歌。美國著名漢學(xué)家葛浩文翻譯的英譯本也受到了廣大西方讀者的歡迎和好評(píng)。小說中使用了大量的概念隱喻,其中有關(guān)乳房和動(dòng)物的兩大類隱喻與小說的主題相呼應(yīng)。本文以萊考夫和約翰遜的概念隱喻理論為基礎(chǔ),主要采用定性的研究方法并以AntConc
3、軟件為輔助對(duì)這兩大類概念隱喻進(jìn)行對(duì)比分析,并總結(jié)其翻譯策略。概念隱喻的工作機(jī)制是通過具體、熟悉的源域映射到抽象、陌生的目標(biāo)域。根據(jù)其隱喻意義,乳房隱喻和動(dòng)物隱喻分別被投射到不同的目標(biāo)域:人類,物質(zhì),大地和宇宙。通過對(duì)比分析,譯者使用了兩種處理隱喻的翻譯方法,分別是源語中概念隱喻形象保留法和源語中概念隱喻形象舍棄法,這兩種處理隱喻翻譯的方法分別對(duì)應(yīng)五個(gè)策略:相同或相似的隱喻;不同的隱喻;隱喻只譯出含義;隱喻被刪除;明喻。其中相同或相似的隱
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 概念隱喻視角下豐乳肥臀主題意象隱喻的英譯策略研究
- 《豐乳肥臀》中的概念隱喻及其英譯研究.pdf
- 豐乳肥臀葛浩文英譯本中概念隱喻的翻譯研究
- 認(rèn)知語言學(xué)視角下《豐乳肥臀》的隱喻翻譯研究.pdf
- 《豐乳肥臀》葛浩文英譯本中概念隱喻的翻譯研究_5686.pdf
- 淺談《豐乳肥臀》中習(xí)語的英譯策略
- 概念隱喻視角下的海子詩歌三大主題意象研究
- 《豐乳肥臀》英譯本的研究.pdf
- 接受美學(xué)視角下豐乳肥臀英譯本中省略現(xiàn)象研究
- 生態(tài)翻譯學(xué)視角下葛浩文英譯豐乳肥臀的研究
- 豐乳肥臀 書評(píng)
- 翻譯適應(yīng)選擇論視角下葛浩文英譯豐乳肥臀研究
- 翻譯適應(yīng)選擇論視角下豐乳肥臀英譯本研究
- 改寫理論視角下豐乳肥臀英譯本中改寫現(xiàn)象的研究
- 概念隱喻視角下的海子詩歌三大主題意象研究_26559.pdf
- 翻譯倫理視角下豐乳肥臀中文化負(fù)載詞英譯賞析
- 接受美學(xué)視角下《豐乳肥臀》英譯本中省略現(xiàn)象研究_9347.pdf
- 生態(tài)翻譯學(xué)視角下葛浩文英譯《豐乳肥臀》的研究_13606.pdf
- 豐乳肥臀中文化特色詞的英譯研究
- 翻譯適應(yīng)選擇論視角下豐乳肥臀英譯本研究_2028(1)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論