已閱讀1頁,還剩105頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、學校代碼:10663學號:15020050330貴州師范大學翻譯碩士專業(yè)學位論文《文化響應型實驗干預研究:為范式擴展制定標準》的漢譯及翻譯實踐報告TheEnglishChineseTranslationofCulturallyResponsiveExperimentalInterventionStudies:TheDevelopmentofaRubricfParadigmExpansiontheTranslationRept專業(yè)方向:英
2、語筆譯專業(yè)代碼:055101申請人姓名:王禎導師姓名(職稱):胡曉(副教授)二零一七年五月三十一日致謝詞致謝詞在貴州師范大學兩年MTI學習期間及在本次翻譯實踐報告撰寫過程中,筆者得到了眾多老師及同學們的支持和幫助,在這里由衷地表達我誠摯的謝意。首先,衷心感謝我的導師胡曉副教授。從開始選擇翻譯材料,胡老師就不斷給予我悉心的指導和幫助,正是在胡老師的幫助之下我才能順利完成論文寫作。胡老師豐富的專業(yè)學科知識以及平易近人的相處方式同樣給了我極大
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《文化響應型實驗干預研究:為范式擴展制定標準》的漢譯及翻譯實踐報告.pdf
- 查慎行詩學研究_2586.pdf
- 崗位考核制定標準及方法
- 如何制定標準工時
- 工資制定標準
- 《湖湘文化訪談》漢譯英翻譯實踐報告.pdf
- 英語技術標準翻譯項目的漢譯實踐報告.pdf
- 制定標準的原則和程序
- 偽滿時期日本在東北地區(qū)的殖民教育問題研究_2586.pdf
- IT新聞漢譯實踐翻譯報告——以ZDNet網(wǎng)為例.pdf
- “幸福經(jīng)濟學”的漢譯及翻譯實踐報告.pdf
- “在商科教育中培養(yǎng)領導型性格”的漢譯及翻譯實踐報告.pdf
- 《玄翻譯學》漢譯實踐報告.pdf
- 科技英語翻譯實踐報告以《船舶建造》漢譯實踐為例.pdf
- 《俄羅斯火爐文化》的漢譯實踐報告.pdf
- 制定標準操作規(guī)程的sop
- 如何制定標準作業(yè)-sop的步驟
- 生產(chǎn)計劃制定標準流程
- 關于日語新聞漢譯的翻譯實踐報告.pdf
- “當代高校戰(zhàn)略:財政勢在必行”的漢譯及翻譯實踐報告.pdf
評論
0/150
提交評論