2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩42頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、戲劇翻譯不論從廣度上還是深度上,受到的關(guān)注與研究遠(yuǎn)遠(yuǎn)落后于其他文學(xué)翻譯研究,主要原因是戲劇可以被視為文學(xué)作品進(jìn)行閱讀,同時(shí)它的本質(zhì)又決定了戲劇是為了舞臺(tái)表演并且由觀眾欣賞的表演藝術(shù)。作為舞臺(tái)表演的戲劇,由于其本身作為藝術(shù)形式的特點(diǎn),它的翻譯也具有特殊性。因?yàn)閼騽〉姆g不僅涉及到源語(yǔ)到目的語(yǔ)的語(yǔ)言方面的轉(zhuǎn)移,而且還涉及到語(yǔ)言之外的因素。舞臺(tái)戲劇翻譯的最終目的就是要把紙上的死文字變成活生生的視覺(jué)與聽(tīng)覺(jué)的形象,因而它的翻譯必須以表演性為出發(fā)點(diǎn)

2、,處處為表演服務(wù)。
   從目前為止國(guó)內(nèi)外對(duì)戲劇翻譯的研究來(lái)看,戲劇翻譯多以文學(xué)欣賞為目的,不僅忽視了戲劇作為舞臺(tái)表演藝術(shù)形式最基本的特點(diǎn),而且缺乏對(duì)戲劇語(yǔ)言本身的研究。作為反映現(xiàn)實(shí)生活的戲劇藝術(shù),它的思想、內(nèi)容、結(jié)構(gòu)及特征主要通過(guò)戲劇語(yǔ)言這個(gè)媒介來(lái)體現(xiàn)。舞臺(tái)戲劇的語(yǔ)言有個(gè)性化,動(dòng)作化,抒情性,音樂(lè)性,口語(yǔ)化,簡(jiǎn)潔精練,富有修辭等豐富的特點(diǎn),而這些特點(diǎn)也正是戲劇藝術(shù)的價(jià)值及美的核心所在。因此,在翻譯的過(guò)程中,應(yīng)該力求將這些特點(diǎn)再

3、現(xiàn)出來(lái)。
   以傅雷為代表的“神似說(shuō)”在中國(guó)譯論中發(fā)揮著重要的作用,不僅成為指導(dǎo)翻譯與評(píng)價(jià)譯文的準(zhǔn)則,而且被認(rèn)為是翻譯實(shí)踐最高的標(biāo)準(zhǔn)與目標(biāo)。以不可譯性為理論根據(jù),“神似說(shuō)”主要是指譯文與原文的最佳近似度。國(guó)內(nèi)外與“神似”相關(guān)的理論都談及到譯者的責(zé)任、傳達(dá)原文的精神和讀者感受?!吧袼啤币环矫嬷冈谧g文中傳達(dá)原文總的精神、風(fēng)格、感情、生命等;另一方面指對(duì)一字一句的再創(chuàng)造,使其貼切、傳神、充滿生命力,并且反映了原文總的氣質(zhì)、風(fēng)格與精神

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論