版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、《甄嬛傳甄嬛傳》解讀職場法則解讀職場法則由鄭曉龍導(dǎo)演,孫儷、陳建斌、蔡少芬主演的宮廷情感大戲《甄嬛傳》已登陸各大衛(wèi)視。該劇講述的是女主角“甄嬛”從一個(gè)不諳世事的單純少女成長為一個(gè)善于謀權(quán)的深宮婦人。據(jù)悉,《甄嬛傳》在劇情曲折與現(xiàn)實(shí)意義上超越了以往的宮廷劇,其故事內(nèi)容更如同一本職場寶典,為職場“菜鳥”指明方向,解讀職場生存法則。解讀職場生存“四步曲”正所謂“有人的地方就有戰(zhàn)爭”,在《甄嬛傳》中,勾心斗角、爾虞我詐、是非恩怨、虛實(shí)真假貫穿了
2、全劇始末,后宮如同這些女子們的職場,到處危機(jī)四伏,稍有不慎就可能滿盤皆輸。女主角甄嬛從一個(gè)低位嬪妃到皇太后的升遷過程,放在現(xiàn)實(shí)社會(huì)來看,就是初入職場的女大學(xué)生到職場CEO的“成長史”。對(duì)此導(dǎo)演鄭曉龍?jiān)诓稍L中表示,“這部戲的后宮相當(dāng)于職場,對(duì)年輕人很有幫助。”仔細(xì)分析,職場生存共有四個(gè)步驟。第一步:初來乍到學(xué)會(huì)蟄伏。十七歲的甄嬛以秀女之身入宮,因?yàn)椴恢O世事,所以初入宮與眉莊、陵容結(jié)成一派,卻在皇后和華妃兩派之間頻頻被辱,幾度險(xiǎn)些喪命。但她
3、很快學(xué)會(huì)保護(hù)自己,將滿腹才華和頂尖舞藝全部隱藏。在職場也是如此,初來乍到切忌鋒芒畢露,職場新人必須在最短時(shí)間內(nèi)學(xué)會(huì)保護(hù)自己,如同甄嬛一樣,韜光養(yǎng)晦以圖后謀,一方面又對(duì)眾人一視同仁,以此善結(jié)貴人,拓展人脈。第二步:不發(fā)則已一發(fā)驚人。面對(duì)雍正,甄嬛很能揣摩帝心,她利用自己的好人緣,斡旋在上級(jí)、下屬、對(duì)手、合作伙伴之間,游刃有余,還頻繁制造機(jī)會(huì)與雍正相遇,準(zhǔn)確把握帝心,討巧圣上。面對(duì)競爭對(duì)手也絕不輕易出手,一出手即讓不可一世的華妃失寵。職場中
4、最忌諱的不是沒有才干與智慧,而是不知道老板要什么。優(yōu)秀的判斷力首先就要能知道對(duì)方想要的是什么。所以無論是職場“菜鳥”還是“老鳥”,永遠(yuǎn)要揣摩老板的心思,不要公開跟老板唱反調(diào),沒人真正喜歡跟自己意見相左的人。這樣才能醞釀實(shí)力,在最有把握的時(shí)機(jī)把敵人扳倒。第三步:以退為進(jìn)以守為攻。此時(shí)的甄嬛已經(jīng)在后宮中混得風(fēng)生水起,如同職場新人已在企業(yè)中占有一席之地,但人在一帆風(fēng)順時(shí)最容易犯錯(cuò)誤。冊(cè)封結(jié)局,這不符合封建王朝的制度和故事的邏輯?!睂?duì)于甄嬛,孫
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 甄嬛歪傳
- 甄嬛傳英語劇本
- 《甄嬛傳》觀后感
- 《甄嬛傳》中會(huì)話含義探究.pdf
- 甄嬛傳之滴血認(rèn)親英語劇本(原創(chuàng))
- 論后宮甄嬛傳的文學(xué)性_4023
- 電視劇《甄嬛傳》研究_819.pdf
- 大學(xué)英語短劇之甄嬛傳-中英翻譯-劇本
- 《甄嬛傳》字幕英譯中的文化調(diào)適.pdf
- 電視劇《甄嬛傳》浮華背后的思考.pdf
- 電視劇甄嬛傳的藝術(shù)價(jià)值研究
- 《甄嬛傳》與《大奧》中女性人物對(duì)比研究
- 電視劇《甄嬛傳》社會(huì)接受分析_10748.pdf
- 《甄嬛傳》中的物語及其表達(dá)性編碼方式解析
- 《甄嬛傳》的會(huì)話含義——合作與禮貌原則視角.pdf
- 目的論視域下美版《甄嬛傳》字幕翻譯研究.pdf
- 跨文化視閾下中美版《甄嬛傳》對(duì)比分析.pdf
- 基于禮貌原則的《后宮甄嬛傳》對(duì)話分析_5762.pdf
- 翻譯對(duì)等批評(píng)研究——以甄嬛傳英譯本為例
- 語域理論視閾下美版《甄嬛傳》字幕翻譯研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論