版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、 單位代碼 10635 學(xué) 號(hào) 112013310000809 碩 士 學(xué) 位 論 文 碩 士 學(xué) 位 論 文 言語(yǔ)行為理論視角下的暗諷研究 言語(yǔ)行為理論視角下的暗諷研究 ——以《后宮甄嬛傳》為例 ——以《后宮甄嬛傳》為例 論文作者:張才秀 指導(dǎo)教師:成 軍 教授 學(xué)科專業(yè):英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué) 研究方向:英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué) 提交論文日期: 2016 年 4 月 15 日 論文答辯日期: 2016 年 6 月 4 日
2、 學(xué)位授予單位:西南大學(xué) 中 國(guó) ? 重 慶 2016 年 4 月 獨(dú)創(chuàng)性聲明 獨(dú)創(chuàng)性聲明 學(xué)位論文題目: 《言語(yǔ)行為理論視角下的暗諷研究 《言語(yǔ)行為理論視角下的暗諷研究 ——以《后宮甄嬛傳》為例 ——以《后宮甄嬛傳》為例 本人鄭重聲明:本人提交的學(xué)位論文是在導(dǎo)師指導(dǎo)下進(jìn)行的研究工作及取得的研究成果。論文中引用他人已經(jīng)發(fā)表或出版過(guò)的研究成果,文中已加了特別標(biāo)注。對(duì)本研究及學(xué)位論文撰寫(xiě)曾做出貢獻(xiàn)的老師、朋友、同仁在文中作了明確說(shuō)明并表示衷
3、心感謝。 學(xué)位論文作者: 簽字日期:2016 年 4 月 15 日 學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書(shū) 學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書(shū) 本學(xué)位論文作者完全了解西南大學(xué)有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,有權(quán)保留并向國(guó)家有關(guān)部門或機(jī)構(gòu)送交論文的復(fù)印件和磁盤,允許論文被查閱和借閱。本人授權(quán)西南大學(xué)研究生院可以將學(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫(kù)進(jìn)行檢索,可以采用影印、縮印或掃描等復(fù)制手段保存、匯編學(xué)位論文。 (保密的學(xué)位論文在解密后適用本
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 論后宮甄嬛傳的文學(xué)性_4023
- 翻譯倫理視角下的中國(guó)影視字幕翻譯分析——以《甄嬛傳》為例.pdf
- 翻譯對(duì)等批評(píng)研究——以甄嬛傳英譯本為例
- 基于禮貌原則的《后宮甄嬛傳》對(duì)話分析_5762.pdf
- 諾德功能翻譯理論視角下美版甄嬛傳的字幕翻譯研究
- 影視劇字幕翻譯的歸化與異化——以國(guó)產(chǎn)劇《后宮甄嬛傳》日文版為例.pdf
- 當(dāng)代國(guó)產(chǎn)后宮劇中的女性形象研究——以甄嬛傳為例
- 言語(yǔ)行為理論視角下的合同糾紛研究
- 言語(yǔ)行為理論視角下夸張的級(jí)差含義研究
- 甄嬛歪傳
- 幽深之宮附屬之姝——以灰姑娘為母本的女性主義視角解讀后宮甄嬛傳_13990
- 國(guó)產(chǎn)電視劇海外推廣研究——以美版《甄嬛傳》為例.pdf
- 華服背后的困境與生命突圍——以《甄嬛傳》為例的后宮劇中的女性形象分析_1068.pdf
- 女性主義視角下影視字幕翻譯策略研究——以《甄嬛傳》字幕英譯為例.pdf
- 甄嬛傳英語(yǔ)劇本
- 語(yǔ)域理論視閾下美版《甄嬛傳》字幕翻譯研究.pdf
- 阿多諾大眾文化批判視域下的國(guó)產(chǎn)宮斗劇研究——以《甄嬛傳》為例.pdf
- 翻譯對(duì)等批評(píng)研究——以《甄嬛傳》英譯本為例_3875.pdf
- 諾德功能翻譯理論視角下美版《甄嬛傳》的字幕翻譯研究_6767.pdf
- 女性題材宮廷劇的接受心理研究——以《甄嬛傳》為例_364.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論