版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、“MyLastDuchess“詩(shī)歌欣賞:羅伯特.布朗寧(Robert.Browning)我已故的公爵夫人(:MyLastDuchess“)MyLastDuchessRobertBrowningThatsmylastDuchesspaintedonthewallLookingasifshewerealive.IcallThatpieceawondernow:FrPolfshsWkedbusilyadaythereshests.Willtp
2、leaseyousitlookatherIsaidFrPolfbydesignfneverreadStrangerslikeyouthatpicturedcountenanceThedepthpassionofitsearnestglanceButtomyselftheyturned(sincenoneputsbyThecurtainIhavedrawnfyoubutI)seemedastheywouldaskmeiftheydurst
3、HowsuchaglancecametheresonotthefirstAreyoutoturnaskthus.SirtwasnotHerhusbspresenceonlycalledthatspotOfjoyintotheDuchesscheek:perhapsFrPolfchancedtosayHermantlelapsOvermyladyswristtoomuchPaintMustneverhopetoreproducethefa
4、intHalfflushthatdiesalongherthroat:suchstuffWascourtesyshethoughtcauseenoughFcallingupthatspotofjoy.ShehadAhearthowshallIsaytoosoonmadegladTooeasilyimpressedshelikedwhateerAtstartingismyobject.NaywellgoTogetherdownsir.No
5、ticeNeptunethoughTamingaseahsethoughtararityWhichClausofInnsbruckcastinbronzefme!我的前公爵夫人墻上的這幅面是我的前公爵夫人,看起來(lái)就像她活著一樣。如今,我稱(chēng)它為奇跡:潘道夫師的手筆經(jīng)一日忙碌,從此她就在此站立。你愿坐下看看她嗎?我有意提起潘道夫,因?yàn)橥鈦?lái)的生客(例如你)凡是見(jiàn)了畫(huà)中描繪的面容、那真摯的眼神的深邃和熱情,沒(méi)有一個(gè)不轉(zhuǎn)向我(因?yàn)槌彝庠贈(zèng)]有別人
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- to be or not to be 翻譯賞析
- 神烏賦的翻譯和賞析
- atlantis on last leg of last mission
- 高考64篇背誦篇目含賞析和翻譯
- 英語(yǔ)翻譯賞析
- 屈原列傳翻譯及賞析
- 論文句子翻譯 賞析
- 賣(mài)炭翁原文翻譯以及賞析
- 優(yōu)美句子和賞析
- my friend, albert einstein課文翻譯
- 游大林寺翻譯及賞析
- 漁歌子(張志和)原文、翻譯與賞析-詩(shī)詞鑒賞
- my friend, albert einstein課文翻譯
- 野步 周密閱讀答案翻譯賞析
- 優(yōu)美句子摘抄和賞析
- 大車(chē)原文、翻譯與賞析-詩(shī)詞鑒賞
- 北塘避暑閱讀答案 翻譯 賞析
- my dad 繪本(英文加翻譯)
- my dad 繪本(英文加翻譯)
- 培根論讀書(shū)原文及翻譯賞析
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論