

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、2017年5月CATTI英語(yǔ)二級(jí)筆譯真題一、英譯漢第一篇:出自一、英譯漢第一篇:出自TheThe20302030AgendaAgendaFFSustainableSustainableDevelopmentDevelopmentThisAgendaisaplanofactionfpeopleplaprosperity.Italsoseekstostrengthenuniversalpeaceinlargerfreedom.Werecog
2、nizethateradicatingpovertyinallitsfmsdimensionsincludingextremepovertyisthegreatestglobalchallengeanindispensablerequirementfsustainabledevelopment.Weareresolvedtofreethehumanracefromthealleviationofpovertyhealprotectour
3、pla.Wearedeterminedtotaketheboldtransfmativestepswhichareurgentlyneededtoshiftthewldontoasustainableresilientpath.The17SustainableDevelopmentGoals169targetswhichweareannouncingtodaydemonstratethescaleambitionofthisnewuni
4、versalAgenda.TheyseektobuildontheMillenniumDevelopmentGoalscompletewhatthesedidnotachieve.Theyseektorealizethehumanrightsofalltoachievegenderequalitytheempowermentofallwomengirls.Theyareintegratedindivisiblebalancethethr
5、eedimensionsofsustainabledevelopment:theeconomicsocialenvironmental.Wearemeetingatatimeofimmensechallengestosustainabledevelopment.Billionsofourcitizenscontinuetoliveinpovertyaredeniedalifeofdignity.Therearerisinginequal
6、itieswithinamongcountries.Genderinequalityremainsakeychallenge.Unemploymentparticularlyyouthunemploymentisamajconcern.Globalhealththreatsmefrequentintensenaturaldisastersspiralingconflictviolentextremismterrismrelatedhum
7、anitariancrisesfceddisplacementofpeoplethreatentoreversemuchofthedevelopmentprogressmadeinrecentdecades.Naturalresourcedepletionadverseimpactsofenvironmentaldegradationincludingdesertificationdroughtldegradationfreshwate
8、rscarcitylossofbiodiversityaddtoexacerbatethelistofchallengeswhichhumanityfaces.Climatechangeisoneofthegreatestchallengesofourtimeitsadverseimpactsunderminetheabilityofallcountriestoachievesustainabledevelopment.TheMille
9、nniumDevelopmentGoalswereagreed15yearsagoprovidedanimptantframewkfdevelopmentsignificantprogresshasbeenmadeinanumberofareas.ButtheprogresshasbeenunevenparticularlyinAfricaleastdevelopedcountriesllockeddevelopingcountries
10、smallisldevelopingStatessomeoftheMillenniumDevelopmentGoalsInadditiontoadvertisingdrivenbusinessmodelwksarealreadymakinghealthyprofitsfromsalesofgamesvirtualgoods.Thebeautyofthisbusinessfsocialwksisthatthecostofproducing
11、stingvirtualinventyisminimal.Meoverbecausetheseareclosedmarketswkscanfixpricesatlevelsthatgeneratefatmargins.Tosomethenotionthatbigmoneycanbemadefromsellingmakebelieveitemsmayseembizarre.Butthepracticereplicatesthephysic
12、alpresentsthatpeoplegivetooneanothertocementrelationshipsintherealwld.三、漢譯英第一篇:出自中國(guó)五礦集團(tuán)公司介紹三、漢譯英第一篇:出自中國(guó)五礦集團(tuán)公司介紹本公司是全球最大最強(qiáng)的冶金建設(shè)運(yùn)營(yíng)服務(wù)商,擁有24萬(wàn)在職員工,資產(chǎn)規(guī)模超7000億元,境外機(jī)構(gòu)、資源項(xiàng)目與承建工程遍布全球60多個(gè)國(guó)家和地區(qū)。本公司有著獨(dú)特的全產(chǎn)業(yè)鏈競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì),公司在全球金屬礦業(yè)領(lǐng)域率先打通了從資源獲
13、取、勘查、設(shè)計(jì)、施工、運(yùn)營(yíng)到流通、深加工的全產(chǎn)業(yè)鏈,形成了為金屬礦產(chǎn)企業(yè)提供系統(tǒng)性解決方案和工程建設(shè)運(yùn)營(yíng)一體化全生命周期的服務(wù)能力。本公司金屬礦產(chǎn)資源儲(chǔ)量豐富,在國(guó)內(nèi)外擁有一批世界級(jí)優(yōu)質(zhì)礦山。在冶金工業(yè)建設(shè)領(lǐng)域,公司積累了貫穿各環(huán)節(jié)的核心技術(shù)優(yōu)勢(shì)和設(shè)計(jì)施工能力,承擔(dān)了中國(guó)大中型鋼鐵企業(yè)超過(guò)90%的設(shè)計(jì)施工任務(wù)和全球60%冶金建設(shè)任務(wù),是冶金建設(shè)的“國(guó)家隊(duì)”。公司擁有遍布全球的貿(mào)易流通網(wǎng)絡(luò),全球采購(gòu)、全球營(yíng)銷,金屬礦產(chǎn)品流通規(guī)模穩(wěn)居國(guó)內(nèi)第
14、一。參考譯文:ChinaMinmetalsCpation(CMC)isthelargeststrongestinmetallurgicalconstructionoperationservicesglobally.CMCwith240000employeescontrolsthetotalassetssurpassRMB0.7trillionyuan.CMC’sfeigninstitutionsresourceprojectsconst
15、ructionprojectsareoperatinginmethan60countriesregions.EnjoyinguniquecompetitiveadvantageCMCtakestheleadinrunningawholeindustrialchainrangingfromresourcesacquisitionexplationprojectdesignconstructionoperationcirculationto
16、intensiveprocessingisabletoprovidesystematicsolutionstometalsmineralscompaniesrenderservicesfthewholelifecycleofprojectconstructionoperation.WithabundantresourcesreservesinmetalsmineralsCMCownsaseriesofwldclassmineswithh
17、ighqualityathomeabroad.WithcetechnologyadvantageaswellasdesignconstructionstrengthcoveringallsectstheCpationshouldersmethan90%ofthedesignconstructionwkinChina’slargemediumsizedsteelmills60%ofmetallurgicalconstructionproj
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2017年5月catti英語(yǔ)二級(jí)筆譯真題及漢譯英答案
- 翻譯資料catti三級(jí)筆譯漢譯英真題
- 2017年catti英語(yǔ)二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)真題
- catti英語(yǔ)二級(jí)筆譯真題及答案
- 2017年11月catti二級(jí)筆譯真題
- 2017年5月catti英語(yǔ)二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)真題
- 2017年下半年catti英語(yǔ)二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)真題及部分答案
- 二級(jí)筆譯catti近十年真題及參考答案
- 05年英語(yǔ)二級(jí)筆譯真題及答案
- 英語(yǔ)二級(jí)筆譯真題+答案解析
- 2014--2016-catti-英語(yǔ)二級(jí)筆譯試題
- catti三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)真題及答案
- 英語(yǔ)專業(yè)八級(jí)漢譯英試題真題
- 英語(yǔ)二級(jí)筆譯2015年11月真題+答案解析
- 二級(jí)筆譯考試真題與答案
- catti三級(jí)筆譯綜合能力真題及答案解析
- 2014年catti三級(jí)筆譯綜合能力真題及答案
- 03get02-09漢譯英真題及答案
- catti三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)全部試題真題及答案匯總
- 二級(jí)筆譯真題[1]
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論