版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、《商務英語筆譯商務英語筆譯》課程教學大綱課程教學大綱一、課程基本信息一、課程基本信息1.課程名稱:商務英語筆譯課程英文名稱:BUSINESSENGLISHTRANSLATION2授課專業(yè):外語系3.學時學分:68學時4學分4.開課學期:第六學期和第七學期5.面向對象:本科大三和大四學生二、課程性質與任務二、課程性質與任務課程性質:專業(yè)選修課程。課程任務:該課程的主要任務是通過實施情境工作任務教學,培養(yǎng)學生正確的商務翻譯意識,熟悉商務翻譯
2、的背景知識,掌握商務翻譯過程的規(guī)律,根據(jù)情境運用翻譯策略,以及解決商務翻譯實踐中出現(xiàn)的問題的實際能力。從而培養(yǎng)具有“英漢雙語轉換能力和邏輯思維轉換能力商務知識問題解決能力”的復合型、應用型人才,能基本適應商務翻譯工作的需求,為工作和深造打下牢固基礎。三、課程教學的基本要求三、課程教學的基本要求通過本課程的學習,使學生具有正確的商務翻譯觀念,具有相應的商務背景知識,根據(jù)不同語境和文體選擇運用恰當?shù)姆g策略,能利用電子工具和詞典獲取專業(yè)知識
3、以提高翻譯質量和速度,并解決實際商務翻譯過程中出現(xiàn)的問題。四、課程教學內容四、課程教學內容教學的基本內容主要包括:商務文本的類別及文體特點、商務翻譯的原則、電子工具及平行文本的使用和各種商務文體的翻譯。具體章節(jié)和學時安排如下:第一章商務英語筆譯概說(4學時)第二章商務名片翻譯(4學時)第三章企業(yè)簡介翻譯(4學時)第四章商標翻譯(2學時)第五章商業(yè)廣告翻譯(4學時)第六章產品介紹翻譯(4學時)第七章商務信函翻譯(6學時)第八章商務合同翻譯
4、(4學時)第九章公示語翻譯(4學時)1董曉波.《商務英語翻譯》,北京:對外經濟貿易大學出版社,2011.2馬會娟.《商務經貿翻譯》,北京:對外經濟貿易大學出版社,2011.3潘惠霞.《商務翻譯(漢譯英)》,北京:對外經濟貿易大學出版社2010.4潘惠霞.《商務翻譯(英譯漢)》.北京:對外經濟貿易大學出版社,2010.5王建國.《當代商務英語翻譯教程》,北京:中國對外翻譯出版公司2009.6李長栓.《非文學翻譯》,北京:外語教學與研究出版
5、社,2009.附件一:教學章節(jié)具體內容附件一:教學章節(jié)具體內容第一章第一章商務英語筆譯概說商務英語筆譯概說(4學時)學時)一、教學要求:了解商務筆譯的標準。二、教學內容:商務英語的定義及特點,商務筆譯的原則和標準,商務筆譯譯員的基本素養(yǎng),電子工具在商務筆譯中的意義和使用,平行文本的定義、功能和使用。1什么是商務翻譯?一般涉及到哪些文本類型?2商務筆譯的原則和標準是什么?3.合格的商務筆譯譯員應具備哪些素養(yǎng)?4.什么是平行文本?其功能是什
6、么?如何獲取平行文本?三、教學重點和難點:重點是商務筆譯的標準;難點是平行文本的獲取及運用。第二章第二章商務名片翻譯(商務名片翻譯(4學時)學時)一、教學要求:掌握商務名片的翻譯策略和技巧。二、教學內容:商務名片的內容、結構、語言特點,名片翻譯的原則和策略,姓名、地址、頭銜職務以及組織機構名稱的翻譯技巧。1商務名片包括哪些內容?2.英漢商務名片在內容、結構和語言上有哪些異同?3商務名片各部分內容(姓名、地址、頭銜職務、組織機構名稱)的翻
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
評論
0/150
提交評論