英語專業(yè)翻譯類論文參考文獻_第1頁
已閱讀1頁,還剩12頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、參考文獻一、翻譯理論與實踐相關(guān)書目謝天振主編.《當代國外翻譯理論導(dǎo)讀》.天津:南開大學(xué)出版社,2008.JeremyMunday.《翻譯學(xué)導(dǎo)論——理論與實踐》IntroducingTranslationStudiesTheiesApplications.李德鳳等譯.北京:商務(wù)印書館,2007.包惠南、包昂.《中國文化與漢英翻譯》.北京:外文出版社2004.包惠南包惠南.《文化語境與語言翻譯》《文化語境與語言翻譯》.北京:中國對外翻譯出版

2、公司北京:中國對外翻譯出版公司.2001.畢繼萬.《世界文化史故事大系——英國卷》.上海:上海外語教育出版社2003.蔡基剛.《英漢漢英段落翻譯與實踐》.上海:復(fù)旦大學(xué)出版社2001.蔡基剛.《英漢寫作對比研究》.上海:復(fù)旦大學(xué)出版社2001.蔡基剛.《英語寫作與抽象名詞表達》.上海:復(fù)旦大學(xué)出版社2003.曹雪芹、高鄂.《紅樓夢》.陳定安.《英漢比較與翻譯》.北京:中國對外翻譯出版公司1991.陳福康.《中國譯學(xué)理論史稿》(修訂本).

3、上海:上海外語教育出版社.2000.陳生保.《英漢翻譯津指》.北京:中國對外翻譯出版公司.1998.陳廷祐.《英文漢譯技巧》.北京:外語教學(xué)與研究出版社.2001.陳望道.《修辭學(xué)發(fā)凡》.上海:上海教育出版社1979.陳文伯.《英漢翻譯技法與練習(xí)》.北京:世界知識出版社.1998.陳中繩、吳娟.《英漢新詞新義佳譯》.上海:上海翻譯出版公司.1990.陳忠誠.《詞語翻譯叢談》.北京:中國對外翻譯出版公司1983.程希嵐.《修辭學(xué)新編》.吉

4、林:吉林人民出版社1984.程鎮(zhèn)球.《翻譯論文集》.北京:外語教學(xué)與研究出版社.2002.程鎮(zhèn)球.《翻譯問題探索》.北京:商務(wù)印書館1980.崔剛.《廣告英語》.北京:北京理工大學(xué)出版社1993.單其昌.《漢英翻譯技巧》.北京:外語教學(xué)與研究出版社.1990.單其昌.《漢英翻譯講評》.北京:對外貿(mào)易教育出版社.1989.鄧炎昌、劉潤清.《語言與文化——英漢語言文化對比》.北京:外語教學(xué)與研究出版社1989.丁樹德.《英漢漢英翻譯教學(xué)綜合

5、指導(dǎo)》.天津:天津大學(xué)出版社1996.杜承南等,《中國當代翻譯百論》.重慶:重慶大學(xué)出版社1994.《翻譯通訊》編輯部.《翻譯研究論文集(18941948)》.北京:外語教學(xué)與研究出版社.1984.《翻譯通訊》編輯部.《翻譯研究論文集(19491983)》.北京:外語教學(xué)與研究出版社.1984..范勇主編.《新編漢英翻譯教程》.天津:南開大學(xué)出版社.2006.方夢之、馬秉義(編選).《漢譯英實踐與技巧》.北京:旅游教育出版社.1996.

6、方夢之方夢之.《英語漢譯實踐與技巧》《英語漢譯實踐與技巧》.天津:天津科技翻譯出版公司天津:天津科技翻譯出版公司.1994.方夢之主編.《譯學(xué)辭典》.上海:上海外語教育出版社.2004.馮翠華.《英語修辭大全》,北京:外語教學(xué)與研究出版社1995.馮慶華.《文體與翻譯》.上海:上海外語教育出版社2002.馮慶華主編.《文體翻譯論》.上海:上海外語教育出版社.2002.馮勝利.《漢語的韻律、詞法與句法》.北京:北京大學(xué)出版社1997.孔慧

7、怡.《翻譯文學(xué)文化》.北京:北京大學(xué)出版社.1999.李定坤.《漢英辭格對比與翻譯》.武漢:華中師范大學(xué)出版社1994.李國南.《辭格與詞匯》.上海:上海外語教育出版社2002.李國南李國南.《英漢修辭格對比研究》《英漢修辭格對比研究》.福州:福建人民出版社福州:福建人民出版社1999.李明編著.《英漢互動翻譯教程》.武漢:武漢大學(xué)出版社.2006.李瑞華(主編).《英漢語言文化對比研究》.上海:上海外語教育出版社.1996.李亞舒、嚴

8、毓棠、張明、趙蘭慧.《科技翻譯論著集萃》.北京:中國科學(xué)技術(shù)出版社.1994.李正栓.《英美詩歌教程》.北京:清華大學(xué)出版社.2004.李正中.《國際經(jīng)貿(mào)英漢翻譯》.北京:中國國際廣播出版社.1997.理雅各英譯.《四書》.長沙:湖南出版社1994.連淑能.《英漢對比研究》.北京:高等教育出版社.1993.廖七一.《當代英國翻譯理論》.武漢:湖北教育出版社.2001.林大津.《跨文化交際學(xué):理論與實踐》.福州:福建人民出版社.2005.

9、林大津等主編.《修辭學(xué)大視野》.福州:海峽文藝出版社.2007.林煌天主編.《中國翻譯詞典》.武漢:湖北教育出版社.1997.劉宓慶.《當代翻譯理論》.北京:中國對外翻譯出版公司1999.劉宓慶.《翻譯教學(xué):實務(wù)與理論》.北京:中國對外翻譯出版公司2003.劉宓慶.《翻譯與語言哲學(xué)》.北京:中國對外翻譯出版公司2001.劉宓慶.《文化翻譯論綱》.武漢:湖北教育出版社.1999.劉宓慶.《文體與翻譯》(增訂版).北京:中國對外翻譯出版公司

10、.1998.劉士聰?shù)?《漢英?英漢美文翻譯與鑒賞》.南京:譯林出版社2003.劉英凱.《英漢語音修辭》.廣州:廣東高等教育出版社1998.劉重德.《文學(xué)翻譯十講》.北京:中國對外翻譯出版公司.1991.劉重德劉重德.《英漢語比較與翻譯》《英漢語比較與翻譯》.青島:青島出版社青島:青島出版社1998.陸鈺明.《漢英翻譯指導(dǎo)》.上海:遠東出版社.1995.呂俊《跨越文化障礙――巴比塔的重建》.南京:東南大學(xué)出版社.2001.呂淑湘王海棻.《

11、馬氏文通讀本》.上海:上海教育出版社1986.呂煦.《實用英語修辭》.北京:清華大學(xué)出版社2004.羅貫中.《三國演義》.羅選民.《話語分析的英漢語比較研究》.長沙:湖南人民出版社2001.馬紅軍.《翻譯批評散論》.北京:中國對外翻譯出版公司.2000.馬祖毅.《中國翻譯簡史——五四以前部分》.北京:中國對外翻譯出版公司.1982.毛榮貴.《新世紀大學(xué)漢英翻譯教程》.上海:上海交通大學(xué)出版社2002.倪寶元.《大學(xué)修辭》.上海:上海教育

12、出版社1994.潘文國.《漢英語對比綱要》.北京:北京語言文化大學(xué)出版社.1997.彭宣維.《英漢語篇綜合對比》.上海:上海外語教育出版社.2000.錢歌川.《現(xiàn)代英語表現(xiàn)法》.香港:中外出版社1975.錢冠連.《美學(xué)語言學(xué)》.深圳:海天出版社1993.錢乃榮等.《現(xiàn)代漢語》.北京:高等教育出版1990.錢維潘.《英語應(yīng)用文》.上海:上海教育出版社1984.喬海清.《翻譯新論》.北京:北京語言學(xué)院出版社.1993.邵志洪.《翻譯理論、實

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論