版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、隨著中國改革開放政策的不斷深入,經(jīng)濟(jì)的蓬勃發(fā)展,各個領(lǐng)域?qū)Ψg人才的需求量越來越大,要求越來越高.盡管文學(xué)翻譯仍然是翻譯實(shí)踐中非常重要的一部分,科學(xué)、文化、經(jīng)濟(jì)、信息科學(xué)等領(lǐng)域的翻譯則是翻譯工作者的主要任務(wù).他們不僅要把外語翻譯成漢語,而且還要把漢語翻譯成外語以促進(jìn)中國文化、經(jīng)濟(jì)和科學(xué)的發(fā)展.對翻譯工作者的急切需求促進(jìn)了翻譯教學(xué)的發(fā)展. 本研究旨在通過對我國大學(xué)英語專業(yè)本科階段翻譯教學(xué)現(xiàn)狀的調(diào)查,分析并找出其中存在的問題,并提出
2、相應(yīng)的改革建議.調(diào)查對象是山東大學(xué)、山東師范大學(xué)、濟(jì)南大學(xué)、山東商業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院和山東廣播電視大學(xué)5所高校的部分英語翻譯教師和英語專業(yè)三年級的部分學(xué)生.所采用的調(diào)查工具是兩份調(diào)查問卷(一份教師問卷和一份學(xué)生問卷)、課堂觀察和訪談.作者著重分析了課程設(shè)置、翻譯教材、師資培養(yǎng)、教學(xué)策略和翻譯測試5個方面.調(diào)查發(fā)現(xiàn),盡管我們的翻譯教學(xué)與以往相比有了很大的改善,但許多方面仍然存在著不足,阻礙了我國翻譯教學(xué)的發(fā)展.以教學(xué)策略為例:一些翻譯教師仍舊
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 翻譯工作坊在大學(xué)英語專業(yè)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用.pdf
- 40965.工學(xué)結(jié)合模式下的高職英語專業(yè)翻譯教學(xué)問題及對策研究
- 英語專業(yè)翻譯教學(xué)模式研究——以教學(xué)實(shí)驗(yàn)為例.pdf
- 英語專業(yè)翻譯課堂教師話語研究.pdf
- 高校英語專業(yè)翻譯教材建設(shè)的建議
- 非文學(xué)文體翻譯及高校英語專業(yè)翻譯教學(xué)的轉(zhuǎn)向.pdf
- 項(xiàng)目教學(xué)法在高職英語專業(yè)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用.pdf
- 基于翻譯模因論的英語專業(yè)翻譯理論教學(xué)研究.pdf
- 同伴互評在英語專業(yè)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用研究.pdf
- 英語專業(yè)翻譯教學(xué)中跨文化交際能力培養(yǎng)的研究.pdf
- 變譯理論在高職英語專業(yè)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用.pdf
- 英語專業(yè)翻譯類論文參考文獻(xiàn)
- 高師英語專業(yè)語法教學(xué)存在的問題及對策個案研究.pdf
- 基于語料庫的商務(wù)英語專業(yè)翻譯教學(xué)模式研究.pdf
- 淺談高職英語專業(yè)英語語音教學(xué)中存在的問題及解決對策
- 暑假英語專業(yè)翻譯實(shí)習(xí)心得體會
- 高職院校英語專業(yè)學(xué)生語音教學(xué)中的問題及其對策.pdf
- 淺析成人高等教育英語專業(yè)翻譯課教學(xué)新模式
- 標(biāo)記理論在翻譯評估中的應(yīng)用——以本科英語專業(yè)翻譯教學(xué)為例.pdf
- 英語專業(yè)翻譯課堂教師母語使用策略探析
評論
0/150
提交評論