版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、語(yǔ)料庫(kù),作為一種先進(jìn)的信息檢索工具,在語(yǔ)言教學(xué)中扮演著重要的角色。然而很少有學(xué)者及教師將語(yǔ)料庫(kù)應(yīng)用在語(yǔ)言教學(xué)之中,更不用說(shuō)把它應(yīng)用到翻譯教學(xué)中去。在本論文中,作者試圖檢驗(yàn)當(dāng)學(xué)生在做翻譯練習(xí)時(shí),語(yǔ)料庫(kù)(平行語(yǔ)料庫(kù)和BNC)是否能夠幫助學(xué)生克服在翻譯過(guò)程中遇到的困難。
此次實(shí)驗(yàn)中,作者選擇了中國(guó)某師范大學(xué)英語(yǔ)專業(yè)80名大三學(xué)生作為研究對(duì)象,并且把它們分成實(shí)驗(yàn)組和控制組。在實(shí)驗(yàn)前,作者對(duì)80名學(xué)生進(jìn)行了測(cè)試,發(fā)現(xiàn)其在翻譯過(guò)程中的確存
2、在問(wèn)題,因此作者決定實(shí)施此實(shí)驗(yàn),以期解決學(xué)生在翻譯過(guò)程中越到的問(wèn)題并提高學(xué)生的翻譯水平。實(shí)驗(yàn)初始階段,作者向?qū)W生介紹了此次研究中所用到的兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)的使用方法:北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)中國(guó)外語(yǔ)教育研究中心王克非教授研制的雙語(yǔ)對(duì)應(yīng)語(yǔ)料庫(kù)以及 BNC。在實(shí)驗(yàn)后期,作者拿出2000年英語(yǔ)專業(yè)八級(jí)漢譯英真題讓兩組進(jìn)行翻譯。測(cè)試結(jié)束后,作者給實(shí)驗(yàn)組學(xué)生分發(fā)了一份問(wèn)卷,以檢驗(yàn)學(xué)生對(duì)基于語(yǔ)料庫(kù)的翻譯教學(xué)所持的態(tài)度。
作者對(duì)收集上來(lái)的試卷以及問(wèn)卷用SPS
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)翻譯教學(xué)模式研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的體裁分析法 英語(yǔ)專業(yè)寫作教學(xué)實(shí)證研究
- 同伴互評(píng)在英語(yǔ)專業(yè)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用研究.pdf
- 平行語(yǔ)料庫(kù)在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用.pdf
- 翻譯工作坊在大學(xué)英語(yǔ)專業(yè)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用.pdf
- 項(xiàng)目教學(xué)法在高職英語(yǔ)專業(yè)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用.pdf
- 變譯理論在高職英語(yǔ)專業(yè)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用.pdf
- 平行語(yǔ)料庫(kù)在漢英翻譯教學(xué)中的應(yīng)用.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生口語(yǔ)詞塊的實(shí)證研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的非英語(yǔ)專業(yè)研究生詞塊教學(xué)法英語(yǔ)寫作教學(xué)實(shí)證研究
- 語(yǔ)塊教學(xué)法在非英語(yǔ)專業(yè)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用研究.pdf
- 語(yǔ)料庫(kù)輔助下的翻譯教學(xué)實(shí)證研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生寫作中的句法遷移研究.pdf
- 標(biāo)記理論在翻譯評(píng)估中的應(yīng)用——以本科英語(yǔ)專業(yè)翻譯教學(xué)為例.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生口試錯(cuò)誤研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生口語(yǔ)自我修正研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生寫作中話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)的研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生寫作中的詞匯錯(cuò)誤分析.pdf
- 基于SECCL語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生自我修正的研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生寫作中的名詞錯(cuò)誤研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論