版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、1)Thewldexistswhetheryoulikeitnot.無論你喜歡與否,世界依舊存在。2)Thereisnobodyliketheoldwomanftellingasty.論講故事,沒人能比得上這位老太太。3)Likegesrepel.同極電荷相互排斥。4)Thenewsrunsrapidlyinthetown.消息在鎮(zhèn)上迅速傳開。5)Itwasratherlikeanexhibitionofprehisticelectro
2、nicequipment.這很像一場過時電子設備展覽。6)AgoodChristianagoodparentagoodchildagoodwifeagoodhusb.虔誠的教徒,慈愛的父親,孝順的兒女,賢良的妻子,盡職的丈夫。7)TheGreatWallisamustfmostfeignvisitstoBeijing.14)Thegovernmentcalledftheestablishmentofmetechnicalschools.
3、政府號召建立更多技術學校。15)Mysuggestionisthatheshouldquitsmokingatonce.我建議他立即戒煙。16)VietnameseWarisadrainonAmericanresources.越南戰(zhàn)爭不斷消耗著美國的資源。17)O.Henryisthecreatofanewshtstygenreinliterature.歐?亨利創(chuàng)造了文學短篇小說的新體裁。18)Theyweretheprimemover
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 考研英語翻譯技巧之順序法
- 考研英語翻譯技巧之轉譯法
- 考研英語翻譯技巧之譯法
- 考研英語翻譯技巧之譯法
- 考研mti英語翻譯基礎之英漢互譯練習(12)
- 考研mti英語翻譯基礎之英漢互譯練習(13)
- 考研mti英語翻譯基礎之英漢互譯練習(8)
- 考研mti英語翻譯基礎之英漢互譯練習(17)
- 考研mti英語翻譯基礎之英漢互譯練習(18)
- 考研mti英語翻譯基礎之英漢互譯練習(2)
- 考研mti英語翻譯基礎之英漢互譯練習(1)
- 考研mti英語翻譯基礎之英漢互譯練習(19)
- 考研mti英語翻譯基礎之英漢互譯練習(11)
- 考研mti英語翻譯基礎之英漢互譯練習(20)
- 考研mti英語翻譯基礎之英漢互譯練習(10)
- 考研mti英語翻譯基礎之英漢互譯練習(3)
- 考研mti英語翻譯基礎之英漢互譯練習(16)
- 考研英語翻譯作文
- 考研mti英語翻譯基礎之英漢互譯練習(14)
- 考研mti英語翻譯基礎之英漢互譯練習(9)
評論
0/150
提交評論