版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、CETCET考試中的翻譯題設(shè)置應(yīng)對(duì)翻譯能力的提考試中的翻譯題設(shè)置應(yīng)對(duì)翻譯能力的提高起到良好的反撥作用高起到良好的反撥作用有教學(xué)就需要有評(píng)估,要評(píng)估就會(huì)有考試(金艷,2005)。測(cè)試與教學(xué)相輔相成,教學(xué)促進(jìn)測(cè)試的效果;測(cè)試使得教學(xué)不斷得到補(bǔ)充和完善,具有良好的反撥(backwash)作用。這種關(guān)系來(lái)源于考試所帶來(lái)的影響,即考試的后效作用(王鳳,2011)。在過(guò)去將近20年的時(shí)間里,大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考試為中國(guó)英語(yǔ)教學(xué)起到了積極的推動(dòng)作用,各個(gè)
2、層面都重視了大學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)地位(馬繼濱,2006)。1999年出版的《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱》對(duì)學(xué)生譯的能力提出了要求,但不夠明確具體,而且要求偏低。2002年起在全國(guó)實(shí)行的《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》明確提出了要培養(yǎng)學(xué)生英語(yǔ)綜合應(yīng)用能力,并對(duì)譯的能力分三個(gè)層次提出了具體的要求(何立芳,2007)。至此,我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)中,對(duì)學(xué)生英語(yǔ)綜合能力翻譯能力的培養(yǎng)要求,從無(wú)到有,從要求低到提出正式要求。當(dāng)下,全國(guó)英語(yǔ)四六級(jí)考試中關(guān)于翻譯題的設(shè)置遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒(méi)有適應(yīng)這
3、種要求,即英語(yǔ)四六級(jí)考試沒(méi)有對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)起到應(yīng)有的反撥作用,其權(quán)重與現(xiàn)代社會(huì)對(duì)翻譯能力的現(xiàn)實(shí)要求不符。一、翻譯題在歷次四六級(jí)英語(yǔ)考試中的設(shè)置自1987年9月第一次四級(jí)考試、1989年1月第一次考、教材基本不編、教師基本不講、學(xué)生基本不練(趙丹,2008)。翻譯在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的地位并沒(méi)有得到應(yīng)有的重視,大多數(shù)高校(包括筆者所在的學(xué)校)的翻譯教學(xué)仍然處于一種可有可無(wú)、放任自流的狀態(tài)(林景英,2008)。國(guó)內(nèi)目前流行幾套教材,它們是《大學(xué)
4、英語(yǔ)》、全新版《大學(xué)英語(yǔ)》、《新視野大學(xué)英語(yǔ)》、《大學(xué)體驗(yàn)英語(yǔ)》、《21世紀(jì)大學(xué)英語(yǔ)》、《新時(shí)代交互英語(yǔ)》等。通過(guò)對(duì)現(xiàn)行幾套英語(yǔ)教材的研究不難看出,針對(duì)翻譯訓(xùn)練的部分很少,盡管各版本的教材中都有英譯漢或者漢譯英的句子練習(xí),然而遠(yuǎn)不能夠達(dá)到翻譯訓(xùn)練的基本要求,僅僅是造句練習(xí)的一種補(bǔ)充或是課文翻譯的一種強(qiáng)化(林莉莉,2010)。在學(xué)生用書(shū)上,沒(méi)有針對(duì)性的翻譯技能講解;教師用書(shū)上也僅僅提供了翻譯練習(xí)的參考譯文,這難免讓人覺(jué)得翻譯處在食之無(wú)味、
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試對(duì)翻譯碩士教學(xué)的反撥作用.pdf
- 全國(guó)外語(yǔ)翻譯證書(shū)考試對(duì)翻譯教學(xué)的反撥作用.pdf
- cet翻譯題應(yīng)對(duì)策略
- 關(guān)于應(yīng)用能力考試對(duì)高職英語(yǔ)教學(xué)的反撥作用的思考
- CET4新題型對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)反撥作用的實(shí)證研究.pdf
- 大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)考試翻譯新題型調(diào)整對(duì)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的反撥作用.pdf
- 大學(xué)英語(yǔ)口語(yǔ)考試的反撥作用研究.pdf
- 高等學(xué)校英語(yǔ)應(yīng)用能力考試對(duì)高職英語(yǔ)教學(xué)的反撥作用
- 高考英語(yǔ)試題類(lèi)型設(shè)置對(duì)外語(yǔ)教學(xué)的反撥作用.pdf
- 大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)考試翻譯新題型調(diào)整對(duì)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的反撥作用_6341.pdf
- 漢語(yǔ)水平考試(HSK)對(duì)漢語(yǔ)教學(xué)的反撥作用研究.pdf
- 大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試中的中國(guó)文化翻譯測(cè)試對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的反撥作用研究.pdf
- [雙語(yǔ)翻譯]住房公積金外文翻譯--住房公積金的資金在中國(guó)住房發(fā)展中起到的作用中英全
- [雙語(yǔ)翻譯]住房公積金外文翻譯--住房公積金的資金在中國(guó)住房發(fā)展中起到的作用(英文)
- [雙語(yǔ)翻譯]住房公積金外文翻譯--住房公積金的資金在中國(guó)住房發(fā)展中起到的作用(節(jié)選)
- 談大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)——基于CET4翻譯的反撥效應(yīng).pdf
- 70553.專四考試對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的反撥作用研究
- 高等學(xué)校英語(yǔ)應(yīng)用能力考試對(duì)高職英語(yǔ)教學(xué)的反撥作用調(diào)查研究.pdf
- 英語(yǔ)專業(yè)四級(jí)考試對(duì)考生的反撥作用的研究.pdf
- 大學(xué)英語(yǔ)口語(yǔ)考試對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的反撥作用.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論