版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、商務俄語的特點與翻譯技巧初探商務俄語的特點與翻譯技巧初探隨著我國對外開放與經濟的迅速發(fā)展,中俄戰(zhàn)略協(xié)作伙伴關系不斷深化,中俄貿易不斷增長,合作范圍不斷擴大,商務俄語在國際交流中起著越來越重要的作用。商務活動涉及到對外貿易、對外交往、技術引進、對外勞務承包、商務談判、經貿合同、銀行托收、國際支付與結算、涉外保險、國際旅游、海外投資、國際運輸?shù)确秶谶@些涉外商務領域中所使用的俄語統(tǒng)稱為商務俄語。要做好商務漢俄翻譯,首先要了解商務俄語的特點
2、。一、商務俄語的基本特點1.詞匯特點。商務俄語的詞匯特點表現(xiàn)為專業(yè)性強及頻繁使用縮略語及借用外來詞語。由于商務俄語涉及法律、經貿、金融稅收、保險、海關、商品檢驗等各個領域的知識,因此,商務俄語中有一般外事活動中的通用語言,合同、協(xié)定中的法律語言,商業(yè)廣告中的宣傳語言等,語言專業(yè)性極強。另外,由于商務活動目的性強,追求高效率,因此,商務俄語多選用概括性強的詞語、常使用縮略語及借用外來詞語。2.被動語態(tài)較多。多使用被動句,強調被動動作,突出
3、動作的承受者,以及對有關事項作客觀描述及規(guī)定,因此,頻繁使用被動形動詞短語及其短尾形式。簡意賅。尤其是電文稿件,語言簡要、經濟,選詞要選用概括性強的詞語、多使用縮略語,力爭用最少的文字明白地表達豐富的內容。翻譯電文稿件時應注意:文字簡明扼要,不分段落;只要不會引起誤解及歧義,應省略前置詞、代詞、連詞;一般不使用標點符號;省略開頭的禮節(jié)性稱呼及結尾的敬詞。三、商務俄語的漢俄翻譯技巧1.大量閱讀范文,遵循翻譯原則。閱讀能拓寬視野,獲得知識。
4、閱讀的過程主要是獲取信息,感受語言的過程,是接受性技能訓練的過程,是翻譯的感性階段。大量閱讀商務俄語范文,能夠提高鑒賞范文、充分吸收范文知識的能力;學會模仿使用常用詞匯、短語、商貿習慣用語及各類商務俄語應用文慣用的結構格式;掌握商務俄語的特點,自覺遵循忠實性、準確性、簡明性的翻譯原則,養(yǎng)成良好的翻譯習慣,提高翻譯商務俄語的能力。2.注重文化差異,確保溝通順暢。商務俄語翻譯過程中要特別注意文化因素。譯文讀者常常在文化素養(yǎng)、理解水平、興趣愛
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
評論
0/150
提交評論