版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、 中圖分類號: H059 密 級: 公開 公開 UDC: 81.25 本校編號: 10652 翻譯碩士專業(yè)學(xué)位論文 翻譯碩士專業(yè)學(xué)位論文 論文題目: 《中國刑法評注》第十一至十三章翻譯報告——法律英語條件句的翻譯 研究生姓名: 李芮琦 李芮琦 學(xué)號:20
2、130551010920 校內(nèi)指導(dǎo)教師姓名: 熊德米 熊德米 職稱: 教授 教授 校外指導(dǎo)教師姓名: 李燦 李燦 職務(wù)職稱:兩江新區(qū)政務(wù)中心 兩江新區(qū)政務(wù)中心副主任 副主任 申請學(xué)位等級:碩士 碩士 專業(yè)方向: 筆譯 筆譯 學(xué)習(xí)形式: 全日制 全日制 論文提交日期: 2015 年 3 月 論文答辯日期: 論
3、文獨創(chuàng)性的聲明 論文獨創(chuàng)性的聲明 本人鄭重聲明:所呈交的學(xué)位論文是本人在導(dǎo)師指導(dǎo)下進行的研究工作及取得的研究成果。盡我所知,除了文中特別加以標注和致謝的地方外,論文不包含其他人已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研究成果, 也不包含為獲得 西南政法大學(xué) 西南政法大學(xué) 或其他教育機構(gòu)的學(xué)位或證書而使用過的材料。對于與我一同工作的同志對本研究所做的任何貢獻,均已在論文中作了明確的說明并表示謝意。 學(xué)位論文作者簽名: 簽字日期:
4、 年 月 日 學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書 學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書 本學(xué)位論文作者完全了解 西南政法大學(xué) 西南政法大學(xué) 有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定。即:學(xué)校有權(quán)保留所送交的論文,允許論文被查閱和借閱,可以公布論文內(nèi)容,可以采用影印、縮印或掃描等復(fù)制手段保存論文,可以向有關(guān)部門和機構(gòu)送交論文的紙質(zhì)復(fù)印件和電子版本。 (保密的學(xué)位論文在解密后適用本授權(quán)書) 學(xué)位論文作者簽名: 導(dǎo)師簽名:
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《基本刑法》(第十一章)翻譯報告.pdf
- 《中國的社會》(第八至第十一章)翻譯實踐報告_6526.pdf
- 《法律與社會》(第十三章)翻譯報告.pdf
- 《有教無類法》(2001)(節(jié)選)的翻譯報告——條件句的翻譯.pdf
- 從《家庭法》漢譯看法律詞匯翻譯方略——《美國法律概論》第十一章翻譯報告.pdf
- 英語If條件句原型研究.pdf
- 加拿大《離婚法》中條件句的翻譯.pdf
- 基于平行語料庫的工程英語中條件句的翻譯研究
- 生活在中國人中間第十五至十六章及中國北方游記第十三章翻譯報告
- 論條件句
- 從《家庭法》漢譯看法律詞匯翻譯方略——《美國法律概論》第十一章翻譯報告_4966.pdf
- 《漢語會話301句》第十一課
- 英漢條件句的違實意義構(gòu)建研究——以“if”條件句和“如果”條件句為例.pdf
- 舊徑漫行(第十至十一章)翻譯報告
- 中國文化學(xué)第十一章、第十二章翻譯實踐報告
- 小說第十一站第14與15章翻譯報告
- c語言第十一十二十三章課后題答案
- 《歷史文化名城桂林》(第九至第十一章)的翻譯實踐報告.pdf
- 情書(第九章—第十一章)翻譯報告
- 《中國的社會》(第十三章至第十五章)漢譯實踐報告.pdf
評論
0/150
提交評論