版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、隨著國(guó)際交流活動(dòng)日趨頻繁,法律翻譯逐漸成為跨地區(qū)和跨文化研究的重點(diǎn)。立法文本,作為一種特殊的法律文本,其詞匯、句法和篇章早已成為學(xué)者們所關(guān)注的重要問(wèn)題。不難發(fā)現(xiàn),在中英文立法文本中,條件句均有著非常高的使用頻率。較之于其他文本中的條件句,立法文本中的條件句式往往冗長(zhǎng)且復(fù)雜。此外,由于中英文兩種截然不同的語(yǔ)法規(guī)則,條件句在立法文本中也有著截然不同的表現(xiàn)方法。
鑒于此,筆者收集整理了大約50萬(wàn)字(詞)的現(xiàn)行中英文立法文本,建立了中
2、英文本的平行語(yǔ)料庫(kù),并提取了4,498個(gè)中英文條件句和7個(gè)常用的英文條件句從屬連詞。通過(guò)對(duì)中英文語(yǔ)料進(jìn)行對(duì)比分析,本文作者發(fā)現(xiàn):在本語(yǔ)料庫(kù)的所有中英文句子中,共有4,498個(gè)條件句,占全部句子的40%;在提取的所有英文條件句中,由“if”引導(dǎo)的條件句占56%;所有的英文條件句都由顯性從屬連詞所引導(dǎo),然而在其對(duì)應(yīng)的中文條件句中,僅有25%的條件句是由顯性的中文從屬連詞所引導(dǎo)的,余下75%均由隱性詞語(yǔ)所引導(dǎo);為了強(qiáng)調(diào)“條件”,中英文從句都傾
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 托福語(yǔ)法條件句類型2
- 英漢條件句的違實(shí)意義構(gòu)建研究——以“if”條件句和“如果”條件句為例.pdf
- 認(rèn)知視角下英漢條件句——IF-“如果”的對(duì)比研究.pdf
- 英漢習(xí)語(yǔ)對(duì)比及其翻譯
- 英漢條件句的歷時(shí)演變研究.pdf
- 英漢設(shè)喻對(duì)比及其翻譯對(duì)策.pdf
- 漢英存在句對(duì)比及其翻譯.pdf
- 英漢省略對(duì)比及翻譯.pdf
- 英語(yǔ)if條件句與漢語(yǔ)“如果”假設(shè)句的對(duì)比研究.pdf
- 論條件句
- 英漢句法特征對(duì)比及翻譯.pdf
- 英漢語(yǔ)篇語(yǔ)法銜接對(duì)比及其翻譯.pdf
- 論條件句.pdf
- 英漢句法結(jié)構(gòu)差異對(duì)比及英漢翻譯.pdf
- 英語(yǔ)If條件句原型研究.pdf
- 條件句邏輯概論.pdf
- 直陳條件句邏輯哲學(xué)研究.pdf
- 英漢禮貌原則對(duì)比及禮貌用語(yǔ)翻譯.pdf
- 直陳條件句邏輯哲學(xué)研究
- If條件句與常規(guī)關(guān)系.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論