已閱讀1頁,還剩99頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、 上海外國語大學 上海外國語大學 碩士學位論文 碩士學位論文 功能對等視角下《老人與?!?功能對等視角下《老人與海》三譯本對比研究 三譯本對比研究 院系: 院系:英語學院 英語學院 學科專業(yè): 學科專業(yè):英語語言文學 英語語言文學 姓名: 姓名:沈宏亮 沈宏亮 指導教師: 指導教師:王正 王正 2016 年 6 月學位論文原創(chuàng)性聲明 本學位論文是我在導師的指導下取得的成果。 在本學位論文中, 除了加以標注和致謝的部分外, 不包含其他人已
2、經(jīng)發(fā)表或公布過的研究成果, 也不包含我為獲得任何教育機構的學位或?qū)W歷而使用過的材料。 與我一同工作的同事對本學位論文做出的貢獻均已在論文中作了明確的明說。 學位論文作者簽名: 簽名日期: 年 月 日 學位論文使用授權聲明 上海外國語大學有權保存學位論文的電子和紙質(zhì)文檔,可以借閱或上網(wǎng)公開本學位論文的全
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從奈達的功能對等理論談老人與海的兩個漢譯本的對比研究
- 《快樂王子》三譯本對比分析——功能對等視角.pdf
- 關聯(lián)理論下老人與海兩個譯本風格對比研究
- 功能對等視角下邊城兩英譯本對比研究
- 文化語境視角下老人與海三個中譯本比較研究
- 功能對等視角下lonesomedove的兩個中譯本對比研究
- 關聯(lián)理論視角下《老人與?!穬蓚€中譯本對比研究_21795.pdf
- 關聯(lián)理論下《老人與?!穬蓚€譯本風格對比研究_5560.pdf
- 經(jīng)濟原則視角下的《老人與?!费芯?pdf
- 基于語篇銜接視角下的老人與海及其中譯本
- 文化語境視角下《老人與?!啡齻€中譯本比較研究_13538.pdf
- 老人與海
- 老人與海
- 功能對等理論視角下《塵埃落定》英譯本研究.pdf
- 功能對等理論視角下的圍城英譯本幽默翻譯
- 功能對等視角下荊棘鳥兩個中譯本的對比分析
- 功能對等視角下Lonesome Dove的兩個中譯本對比研究_8249.pdf
- 功能對等理論視域下欽差大臣中譯本的對比研究
- 功能對等理論視閾下薩迦格言的三個英譯本的對比研究
- 翻譯中的規(guī)范——基于老人與海張譯本和海譯本的比較研究
評論
0/150
提交評論