

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、連享研籍大學(xué)碩士研究生學(xué)位論文標(biāo)記象似性和框架理論在言語(yǔ)幽默分析中的應(yīng)用以《老友記》為例A S t u d y o f V e r b a l H u m o r i nF r i e n d sf r o mt h e P e r s p e c t i v e so fM a r k e d n e s s I c o n i c i t y a n dF r a m e T h e o r i e s學(xué)科專業(yè) 墓蚤蚤宣塞堂研究方向
2、 適宣堂研究生姓名 董鑫研究生學(xué)號(hào) 星Q Q 璺! Q 墨壘皇指導(dǎo)教師姓名 鹼董2 0 1 1 年4 月A S t u d y o f V e r b a lH u m o r i nF r i e n d s f r o m t h eP e r s p e c t i v e so fM a r k e d n e s s I c o n i c i t ya n d F r a m e T h e o r i e sD o n g
3、 X i nA T h e s i sS u b m i t t e d i nP a r t i a lF u l f i l l m e n t o f t h eR e q u i r e m e n t sF o r t h eD e g r e e o fM A S T E R o F A R T SS c h o o l o fF o r e i g n L a n g u a g e sL I A O N I N G N
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 標(biāo)記象似性和框架理論在言語(yǔ)幽默分析中的應(yīng)用——以《老友記》為例_28104.pdf
- 基于框架轉(zhuǎn)換理論的英語(yǔ)言語(yǔ)幽默研究——以老友記為例
- 模因論視角中的英語(yǔ)言語(yǔ)幽默—以老友記為例
- 言語(yǔ)行為理論下會(huì)話幽默的性別差異研究——以老友記為例
- 關(guān)聯(lián)理論視角下美國(guó)情景喜劇中言語(yǔ)幽默的翻譯探究——以老友記為例
- 美國(guó)情景喜劇中言語(yǔ)幽默的順應(yīng)關(guān)聯(lián)性分析——以老友記中言語(yǔ)幽默為例
- 基于框架轉(zhuǎn)換理論的英語(yǔ)言語(yǔ)幽默研究——以《老友記》為例_13256.pdf
- 框架理論之下英語(yǔ)言語(yǔ)幽默的語(yǔ)篇連貫性研究——以《老友記》為例.pdf
- 從字幕翻譯看幽默效果的實(shí)現(xiàn)——以老友記為個(gè)案分析
- 老友記中言語(yǔ)幽默的語(yǔ)用視角研究
- 基于概念整合理論解析老友記中的幽默言語(yǔ)
- 從關(guān)聯(lián)理論的角度看幽默話語(yǔ)中文化要素的翻譯——以老友記為例
- 《老友記》中言語(yǔ)幽默的會(huì)話含義分析_14212.pdf
- 情景喜劇老友記中言語(yǔ)幽默的及物性分析
- 從象似性角度分析《老友記》中的英語(yǔ)委婉語(yǔ).pdf
- 老友記中幽默的模糊性分析及其翻譯
- 文化預(yù)設(shè)在字幕翻譯中的幽默效果遷移——以老友記為個(gè)案研究
- 古漢語(yǔ)文本中的象似性——以史記為例
- 目的論在美國(guó)情景喜劇字幕翻譯中的應(yīng)用——以老友記為例
- 關(guān)聯(lián)理論視角下的幽默翻譯——以《老友記》為例.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論