

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、幽默是人與人社會(huì)交往中不可或缺的要素,在日常生活抑或是學(xué)習(xí)工作中,巧妙地利用幽默的言語(yǔ)能使我們化解一時(shí)的尷尬或是矛盾,因此古今中外的學(xué)者一直致力于研究言語(yǔ)幽默產(chǎn)生的語(yǔ)言機(jī)制以為我用。社會(huì)學(xué)者基于“優(yōu)越論”,認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)家基于“乖訛論”,心理學(xué)者基于“寬慰論”分別對(duì)言語(yǔ)幽默做出了大量的言語(yǔ)分析和研究,但是從語(yǔ)用學(xué)的角度對(duì)言語(yǔ)幽默的研究才剛剛起步,且存在較大研究空間,因此本文的研究角度從語(yǔ)用學(xué)出發(fā),研究?jī)?nèi)容為美國(guó)情景喜劇《老友記》。
2、 言語(yǔ)理解不僅停留在純言語(yǔ)層面,同時(shí)要配合非語(yǔ)言手段,如聲音大小、升降調(diào)、語(yǔ)氣、面部表情和肢體語(yǔ)言等。不同的發(fā)話人,不同的聽(tīng)話人,不同的時(shí)間,不同的地點(diǎn),不同的社會(huì)文化等都會(huì)對(duì)同樣的言語(yǔ)表達(dá)產(chǎn)生不一樣的效果,這就是為什么很多時(shí)候英語(yǔ)學(xué)習(xí)者不能理解美劇、英劇中的一些幽默的原因。本文的研究?jī)?nèi)容是《老友記》中的幽默對(duì)話,同時(shí)結(jié)合劇中想象的觀眾笑聲,從中任意選取幽默對(duì)話為研究文本。本研究主要理論依據(jù)為語(yǔ)用學(xué)中的合作原則(包含數(shù)量準(zhǔn)則、質(zhì)量準(zhǔn)則、
3、相關(guān)準(zhǔn)則及方式準(zhǔn)則)、關(guān)聯(lián)理論(明示和推理過(guò)程,最大關(guān)聯(lián)和最佳關(guān)聯(lián)的差別及意義)和言語(yǔ)行為理論(言內(nèi)意義和言外意義),來(lái)研究幽默產(chǎn)生的機(jī)制。為了實(shí)現(xiàn)最大的真實(shí)性和最小的主觀性,本文采用定量和定性相結(jié)合的研究方法。
研究結(jié)果表明,在對(duì)話過(guò)程中,如果刻意違反合作原則中的數(shù)量準(zhǔn)則、質(zhì)量準(zhǔn)則、相關(guān)準(zhǔn)則或是方式準(zhǔn)則,將產(chǎn)生言語(yǔ)幽默;通過(guò)對(duì)明示及推理過(guò)程的探討,返校發(fā)話人和聽(tīng)話人如果在認(rèn)知上有差異,在特定的環(huán)境下也會(huì)產(chǎn)生言語(yǔ)幽默;此外根據(jù)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 美國(guó)情景喜劇《老友記》中幽默的語(yǔ)用分析
- 從語(yǔ)用學(xué)角度分析美國(guó)情景喜劇《老友記》的幽默_37664.pdf
- 情景喜劇老友記中言語(yǔ)幽默的及物性分析
- 用關(guān)聯(lián)整合理論解讀美國(guó)情景喜劇老友記的言語(yǔ)幽默
- 美國(guó)情景喜劇中言語(yǔ)幽默的順應(yīng)關(guān)聯(lián)性分析——以老友記中言語(yǔ)幽默為例
- 用關(guān)聯(lián)理論解讀美國(guó)情景喜劇《老友記》中的幽默.pdf
- 美國(guó)情景喜劇《好漢兩個(gè)半》中言語(yǔ)幽默的語(yǔ)用分析.pdf
- 用關(guān)聯(lián)整合理論解讀美國(guó)情景喜劇《老友記》的言語(yǔ)幽默_26152.pdf
- 探析美國(guó)情景喜劇《老友記》在中國(guó)的接受.pdf
- 情景喜劇《愛(ài)情公寓》中言語(yǔ)幽默的語(yǔ)用分析.pdf
- 目的論理論詮釋下的美國(guó)情景喜劇老友記字幕幽默翻譯
- 論情景喜劇老友記中幽默對(duì)白的字幕翻譯
- 會(huì)話幽默的性別差異研究—項(xiàng)基于美國(guó)情景喜劇“老友記”的研究.pdf
- 從“目的論”的角度看美國(guó)情景喜劇《老友記》的幽默字幕翻譯.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下美國(guó)情景喜劇中言語(yǔ)幽默的翻譯探究——以老友記為例
- 關(guān)聯(lián)理論視角下美國(guó)情景喜劇中言語(yǔ)幽默的翻譯探究——以《老友記》為例_16735.pdf
- 順應(yīng)論框架下美國(guó)情景喜劇《老友記》中不禮貌現(xiàn)象的研究.pdf
- 老友記中言語(yǔ)幽默的語(yǔ)用視角研究
- 論情景喜劇《老友記》中幽默對(duì)白的字幕翻譯_38806.pdf
- 用語(yǔ)域偏離理論解讀中西情景喜劇《老友記》和《愛(ài)情公寓》中的言語(yǔ)幽默.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論