版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、近年來(lái),隨著全球化趨勢(shì),越來(lái)越多的外國(guó)電影,尤其是很多英語(yǔ)電影進(jìn)入了中國(guó)市場(chǎng)。為了讓中國(guó)觀(guān)眾能更好地欣賞這些外語(yǔ)電影,字幕翻譯已成為一個(gè)重要的領(lǐng)域,有其特殊的意義和位置。
然而,該領(lǐng)域仍有很長(zhǎng)的路要走。盡管有許多種的翻譯理論,但是它們都需要進(jìn)一步改進(jìn)。之前就有很多關(guān)于字幕翻譯的研究,它們從不同視角出發(fā)對(duì)這一領(lǐng)域進(jìn)行了研究,比如功能視角和語(yǔ)用視角。還有一些比較常用的理論,如目的論,關(guān)聯(lián)理論,順應(yīng)理論。然而,本文試圖從一個(gè)新的角度
2、,認(rèn)知視角分析字幕翻譯。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué),作為一個(gè)新生領(lǐng)域,在當(dāng)代語(yǔ)言研究中正發(fā)揮著越來(lái)越重要的作用。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)家認(rèn)為語(yǔ)言是內(nèi)嵌于人類(lèi)的認(rèn)知能力之中的。這就意味著,本文將從人類(lèi)認(rèn)知的角度分析字幕翻譯。本文的理論基礎(chǔ)是框架理論??蚣芾碚撌钦J(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的重要組成部分,框架是認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的基礎(chǔ)概念之一??蚣苁怯洃浿袃?chǔ)存的特定信息,框架可以對(duì)構(gòu)成內(nèi)容的細(xì)節(jié)進(jìn)行列舉。根據(jù)框架理論,框架可以被視為存儲(chǔ)在存儲(chǔ)在大腦的有關(guān)于世界的知識(shí)結(jié)構(gòu)。他們也可以被用作背景信
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 論情景喜劇老友記中幽默對(duì)白的字幕翻譯
- 從目的論的視角研究情景喜劇《老友記》字幕的翻譯.pdf
- 從“目的論”的角度看美國(guó)情景喜劇《老友記》的幽默字幕翻譯.pdf
- 論情景喜劇《老友記》中幽默對(duì)白的字幕翻譯_38806.pdf
- 目的論理論詮釋下的美國(guó)情景喜劇老友記字幕幽默翻譯
- 對(duì)情景喜劇《老友記》的文體學(xué)分析.pdf
- 從功能主義視角分析情景喜劇《老友記》中雙關(guān)語(yǔ)的翻譯.pdf
- 從功能對(duì)等理論看老友記漢語(yǔ)字幕幽默翻譯
- 情景喜劇老友記中言語(yǔ)幽默的及物性分析
- 探析美國(guó)情景喜劇《老友記》在中國(guó)的接受.pdf
- 用關(guān)聯(lián)理論解讀美國(guó)情景喜劇《老友記》中的幽默.pdf
- 美國(guó)情景喜劇《老友記》中幽默的語(yǔ)用分析
- 從語(yǔ)用學(xué)角度分析美國(guó)情景喜劇《老友記》的幽默_37664.pdf
- 用關(guān)聯(lián)整合理論解讀美國(guó)情景喜劇老友記的言語(yǔ)幽默
- 目的論在美國(guó)情景喜劇字幕翻譯中的應(yīng)用——以老友記為例
- 順應(yīng)論框架下美國(guó)情景喜劇《老友記》中不禮貌現(xiàn)象的研究.pdf
- 美國(guó)情景喜劇《老友記》中言語(yǔ)幽默的語(yǔ)用分析.pdf
- 用語(yǔ)域偏離理論解讀中西情景喜劇《老友記》和《愛(ài)情公寓》中的言語(yǔ)幽默.pdf
- 語(yǔ)域理論視角下情景喜劇中的幽默機(jī)制分析——以《老友記》為例.pdf
- 用關(guān)聯(lián)整合理論解讀美國(guó)情景喜劇《老友記》的言語(yǔ)幽默_26152.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論