版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、C l a s s i f i e dI n d e x :C o n f i d e n t i a l ( y e s /n o ) :n oC o d e :1 0 2 2 4N O . 1 0 1 2 9 0 2D i s s e r t a t i o n f o rt h eM a s t e r D e g r e eA S t u d y o n S i t c o m S u b t i t l i n g T r a
2、 n s l a t i o nf r o m t h e P e r s p e c t i v e o f G e r m a nF u n c t i o n a l i s t T r a n s l a t i o nT h e o r yC a n d i d a t e :Q v X u e l i nS u p e r v i s o r :P r o f .Z h a n g ] i n g 一 ?D e g r e
3、e C a t e g o r y :M a s t e r o f A r t sC o l l e g e :H u m a n i t i e s a n d L a wF i r s t l e v e ld i s c i p l i n e :F o r e i g nL a n g u a g e a n d L i t e r a t u r eS e c o n d l e v e ld i s c i p l i n
4、 e :E n 9 1 i s h L a n g u a g e a n d L i t e r a t u r eH a r b i n C h i n aJ u n e 2 0 1 3————————』墼塵——一嬲螋幽必 _ 皇量量—_ 魯量舅舅奠| 曼罾量_ —皇曼皇罾皇皇量曼量——舅皇置一 o - - V V V ’‘C o N T E N T SA b s t r a c t i nC h i n e s e ???????
5、?????????????????????????????..IA b s t r a c t i nE n g l i s h ????????????????????????????????????I I I1 .I n t r O d u c t i O n ???????????????????????????????????????.11 .1 T h e B a c k g r o u n do f T h i sS t u
6、 d y ????????????????????????????11 .2T h e R e s e a r c h M o t i v ea n dS i g n i f i c a n c e ????????????????????????21 .3 T h eM e t h o d o l o g y a n dD a t a C o l l e c t i o n ????????????????????????.21 .4
7、 T h eO r g a n i z a t i o n o f T h i s T h e s i s ???????????????????????????..22 .L i t e r a t u r eR e v i e w ????????????????????????????????????.42 .1 P r e v i o u sS t u d i e sA b r o a d ???????????????????
8、????????????42 .2P r e v i o u sS t u d i e sa tH o m e ??????????????????????????????..62 .3 S u m m a r y ???????????????????????????????????????73 j l r h e o r e t i c a IF o u n d a t i o n ?????????????????????????
9、????93 .1 F u n c t i o n a l i s tA p p r o a c h e s ??????????????????????????????..93 .1 .1 B a c k g r o u n d a n d D e v e l o p m e n t o fF u n c t i o n a l i s t A p p r o a c h e s ???????????93 .1 .2 R e p r
10、 e s e n t a t i v eF i g u r e sC o n t r i b u t i n g t oF u n c t i o n a l i s tA p p r o a c h e s ???????.1 03 .1 .3A d v a n t a g e so fF u n c t i o n a l i s t A p p r o a c h e s ????????????????????2 03 .1 .
11、4 E n l i g h t e n m e n to f F u n c t i o n a l i s t A p p r o a c h e so n S u b t i t l i n gT r a n s l a t i o n ?????.2 13 .2S u m m a r y ??????????????????????????????????????.2 34 .T h e A p p l i c a t i o n
12、o fF u n c t i o n a l i s m t ot h eA s s e s s m e n to f T h eB i gB a n g T h e o r y ’sS u b t i t l i n gt r a n s l a t i o n ????????????????????????????????2 44 .1 U n d e r s t a n d i n g o f S i t c o mS u b
13、t i t l i n g T r a n s l a t i o n ??????????????????..2 44 .1 .1 D e f i n i t i o na n dF e a t u r eo fS u b t i t l i n gT r a n s l a t i o n ????????????????.2 54 .1 .2C l a s s i f i c a t i o no fS u b t i t l i
14、 n gT r a n s l a t i o n ?????????????????????2 74 .1 .3C o n s t r a i n t s o fS u b t i t l i n gT r a n s l a t i o n ??????????????????????2 74 .2S y n o p s i sa n d A c h i e v e m e n t o ft h e S i t c o m T h
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 關(guān)聯(lián)理論視角下情景喜劇中幽默言語翻譯的分析.pdf
- 從框架理論看情景喜劇《老友記》的字幕翻譯.pdf
- 關(guān)聯(lián)翻譯理論視角下情景喜劇幽默的翻譯——美劇成長的煩惱為個案
- 語境翻譯模式視角下的情景喜劇字幕翻譯原則探究.pdf
- 美國情景喜劇少男奶爸字幕翻譯實踐報告
- 目的論視域下的英語情景喜劇幽默字幕翻譯研究
- 論情景喜劇老友記中幽默對白的字幕翻譯
- 關(guān)聯(lián)翻譯理論視角下情景喜劇幽默的翻譯——美劇《成長的煩惱》為個案_17360.pdf
- 關(guān)聯(lián)翻譯理論視角下情景喜劇幽默的翻譯——美劇《成長的煩惱》為個案_13895.pdf
- 功能主義視角下情景喜劇翻譯的受眾分析與策略選擇——以破產(chǎn)姐妹為例
- 功能對等理論視角下的美國情景喜劇字幕翻譯——以摩登家庭的漢譯為例
- 目的論理論詮釋下的美國情景喜劇老友記字幕幽默翻譯
- 從目的論的視角研究情景喜劇《老友記》字幕的翻譯.pdf
- 目的論視域下的英語情景喜劇幽默字幕翻譯研究_7339.pdf
- 對情景喜劇的研究——剖析情景喜劇《紅男綠女》.pdf
- 論情景喜劇《老友記》中幽默對白的字幕翻譯_38806.pdf
- 功能對等理論視角下的美國情景喜劇字幕翻譯——以《摩登家庭》的漢譯為例_10257.pdf
- 情景喜劇字幕翻譯中的信息重構(gòu)——以I LOVE LUCY漢譯為例.pdf
- 從模因論視角分析字幕翻譯策略--以情景喜劇《摩登家庭》為例.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下情景喜劇里的言語幽默研究——以《愛情公寓》為例.pdf
評論
0/150
提交評論