關(guān)聯(lián)理論視角下情景喜劇中幽默言語(yǔ)翻譯的分析.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩49頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、幽默已經(jīng)成為我們?nèi)粘I钪斜夭豢缮俚囊环N調(diào)劑,有關(guān)幽默的理論層出不窮。幽默言語(yǔ)具有很強(qiáng)的交際功能。在社會(huì)交往中,使用幽默言語(yǔ)可避免尷尬、沖突、及爭(zhēng)吵。所以幽默言語(yǔ)的研究具有很大的實(shí)用價(jià)值。幽默言語(yǔ)研究是一門跨學(xué)科的課題,涉及面廣。許多學(xué)者己從心理學(xué)、社會(huì)學(xué)等方面進(jìn)行過(guò)廣泛而深入的研究。近年來(lái),語(yǔ)用學(xué)方面也對(duì)幽默言語(yǔ)的研究引起了重視。由Sperber與Wilson提出的關(guān)聯(lián)理論,作為一門闡釋交際的語(yǔ)用學(xué)理論,也被用于對(duì)幽默言語(yǔ)的研究,并取

2、得了一定的成果。如今,關(guān)聯(lián)理論已經(jīng)用于指導(dǎo)翻譯實(shí)踐。越來(lái)越多的外國(guó)影視作品開始進(jìn)入中國(guó),如何將英語(yǔ)影視劇成功譯制,使中國(guó)的觀眾很好地欣賞成為當(dāng)務(wù)之急。然而,關(guān)于影視翻譯方面所作的專門研究也是薄弱的,也沒(méi)有形成一套成熟、完善的理論。本文是基于現(xiàn)有的幽默言語(yǔ)的研究成果,側(cè)重情景喜劇中幽默言語(yǔ)的翻譯,旨在進(jìn)一步證明關(guān)聯(lián)理論對(duì)翻譯作品的解釋力和指導(dǎo)作用,尤其是對(duì)幽默言語(yǔ)翻譯的解釋力,同時(shí)為幽默言語(yǔ)翻譯的研究提供一個(gè)新的視角,以期能促進(jìn)幽默言語(yǔ)的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論