概念隱喻視角下莎劇的諺語及其漢譯研究_第1頁
已閱讀1頁,還剩56頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、㈣必學校代碼 1 0 6 0 2學 號 2 0 1 4 0 1 0 5 3 0分類號 H 3 1 5 .9密 繳 公開國屋匆吁凝尤謦\:/ 6 U A N 6 X I N o R M A L U N I V E R S I T Y碩士學位論文A S t u d y o n t h eP r o v e r b s i nS h a k e s p e a r e ’sP l a y s a n d T h e i r C h i n e

2、 s eT r a n s l a t i o n si nt h e P e r s p e c t i v e o f C o n c e p t u a lM e t a p h o r概念隱喻視角下莎劇的諺語及其漢譯研究學 院專 業(yè)研究方向年 級研究生指導教師完成日期:外國語學院:外國語言文學:翻譯理論與實踐:2 0 1 4 級:毛勤:謝世堅教授:2 0 1 7 年5 月J J ! ! 『I 刪』舢舢刪刪刪舢J J J J 舢Y

3、 3 2 6 0 0 7 3概念隱喻視角下莎劇的諺語及其漢譯研究研究生:毛勤 年級:2 0 1 4 級指導老師:謝世堅教授摘要學科專業(yè):外國語言文學研究方向:翻譯理論與實踐諺語作為重要的文化現(xiàn)象和語言現(xiàn)象一直以來都得到國內外學者的廣泛關注。然而現(xiàn)有的研究大多從傳統(tǒng)語言學的角度出發(fā),探討個別諺語的理解和翻譯,對其蘊涵的文化背景和所反映的文化模式缺乏深入的分析。此外,有關諺語的對比分析,即對來自不同語言中的諺語進行的比較研究更是少見。因此,

4、從概念隱喻角度對莎劇中的諺語進行系統(tǒng)的研究,具有重要意義。本研究以四大悲劇和喜劇為基本的語料來源,分別對其諺語的隱喻認知,及其漢譯兩方面進行分析。首先,本文對諺語的定義進行了梳理,對莎劇中的諺語進行了分類。它們并不僅僅是語言問題或詞匯問題,更重要的是它們來源于我們對世界的認識。因此,莎劇中的諺語作為一種特殊的語言現(xiàn)象,它一樣擁有隱喻的認知機制。本文對莎劇諺語的隱喻認知、隱喻類型及其語義認知幾個方面進行認知分析,發(fā)現(xiàn)概念隱喻有助于從不同文

5、化角度認識諺語所體現(xiàn)的文化內涵,從深層次欣賞其無窮的魅力和藝術感染力。其次,本文從映射對等翻譯和偏移映射等效翻譯兩個方面對朱生豪等五位譯者的莎劇諺語翻譯進行對比分析,發(fā)現(xiàn)由于人類對這種體驗存在很大程度上的相似性,所以出現(xiàn)認知對等的隱喻表達方式是不可避免的。對于同一抽象事物的理解,人們常常選擇相同的喻體視角。這一類隱喻,譯者可根據(jù)原文和譯文讀者相同的心理認知機制,實現(xiàn)映射對等翻譯。對于那些譯文讀者不了解的原文文化意象,映射對等翻譯加上補充

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論