版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、O n M e t a p h o r T r a n s l a t i o n f r o m t h e P e r s p e c t i v eo fC o n c e p t u a l M e t a p h o rA C a s eS t u d y o fT h e B o o k o f P o e t r yB yH u a n g W a n d o n gU n d e r t h e S u p e r v
2、i s i o n o f P r o f e s s o r W a n g H o n gS u b m i t t e d i nP a r t i a l F u l f i l l m e n to f t h e R e q u i r e m e n t sF o r t h e D e g r e eo f M a s t e r o f A r t sS c h o o lo f F o r e i g n L a n
3、 g u a g e sS o o c h o w U n i v e r s i t y2 0 1 2 - 3 - 2 5蘇州大學(xué)學(xué)位論文獨創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明:所提交的學(xué)位論文是本人在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,獨立進(jìn)行研究工作所取得的成果。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本論文不含其他個人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研究成果,也不含為獲得蘇州大學(xué)或其它教育機(jī)構(gòu)的學(xué)位證書而使用過的材料。對本文的研究作出重要貢獻(xiàn)的個人和集體,均已在文中以明確方式標(biāo)明。本人
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 概念隱喻視角下的隱喻英譯研究——《詩經(jīng)(漢英對照)》個案分析_20687.pdf
- 概念隱喻視角下《蛙》英譯本隱喻翻譯研究.pdf
- 概念隱喻視角下漢英情感習(xí)語比較研究.pdf
- 概念隱喻視角下隱喻英譯策略研究——以《圍城》英譯為例_7040.pdf
- 概念隱喻視角下的漢英動物諺語對比.pdf
- 概念隱喻視角下圍城文化負(fù)載詞英譯研究
- 認(rèn)知隱喻視角下詩經(jīng)意象隱喻及其翻譯研究
- 概念隱喻視角下哈姆雷特的隱喻及其翻譯
- 概念隱喻視角下豐乳肥臀主題意象隱喻的英譯策略研究
- 概念隱喻視角下英語介詞WITH的隱喻拓展研究.pdf
- 概念語法隱喻視角下《紅高粱家族》的英譯.pdf
- 概念整合視域下詩經(jīng)中動物隱喻的翻譯策略研究——對許淵沖詩經(jīng)英譯本的個案研究
- 認(rèn)知語言學(xué)視角下《詩經(jīng)》中的植物隱喻英譯研究.pdf
- 概念隱喻理論視角下英漢“蛇”的隱喻對比研究.pdf
- 概念隱喻視角下李白送別詩的隱喻研究.pdf
- 概念隱喻視角下的紅字解讀
- 漢英“死亡”隱喻對比及漢語“死亡”隱喻的英譯.pdf
- 概念隱喻視角下《豐乳肥臀》主題意象隱喻的英譯策略研究_5486.pdf
- 概念隱喻視角下的中英隱喻表達(dá)的文化異同.pdf
- 概念隱喻視角下英語介詞WITH的隱喻拓展研究_14209.pdf
評論
0/150
提交評論