版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、 學(xué)校代碼: 學(xué)校代碼:10036 10036 翻譯碩士筆譯專業(yè)畢業(yè)報(bào)告 翻譯碩士筆譯專業(yè)畢業(yè)報(bào)告 翻譯操控理論視角下的《寂靜的春天》翻譯 翻譯操控理論視角下的《寂靜的春天》翻譯實(shí)踐與分析 實(shí)踐與分析 培養(yǎng)單位:英語學(xué)院 培養(yǎng)單位:英語學(xué)院 專業(yè)名稱:英語筆譯 專業(yè)名稱:英語筆譯 培養(yǎng)方向:商務(wù)筆譯 培養(yǎng)方向:商務(wù)筆譯 項(xiàng)目性質(zhì):英譯漢 項(xiàng)目性質(zhì):英譯漢 作 者:束怡佳 者:束怡佳 指導(dǎo)教師:賈文浩 指導(dǎo)教師:賈文浩 實(shí)踐
2、導(dǎo)師:徐興堂 實(shí)踐導(dǎo)師:徐興堂 論文日期:二〇一 論文日期:二〇一 四年 四年 四月 四月 畢業(yè)報(bào)告原創(chuàng)性聲明 畢業(yè)報(bào)告原創(chuàng)性聲明 本人鄭重聲明: 所呈交的畢業(yè)報(bào)告, 是本 本人鄭重聲明: 所呈交的畢業(yè)報(bào)告, 是本人在導(dǎo)師的指導(dǎo)下, 人在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,獨(dú)立進(jìn)行實(shí)踐所取得的成果。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本 獨(dú)立進(jìn)行實(shí)踐所取得的成果。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本報(bào)告不含任何其他個(gè)人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的作品成果。對(duì) 報(bào)告不含任何其他
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 生態(tài)翻譯理論視角下的《寂靜的春天》漢譯研究_9909.pdf
- 操控理論視角下的政府外宣翻譯.pdf
- 操控理論視角下的新中國(guó)兒童文學(xué)翻譯研究
- 寂靜的春天
- 翻譯轉(zhuǎn)換理論視角下的劇本大綱漢英翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 漢語商標(biāo)翻譯——功能對(duì)等視角下的翻譯理論與實(shí)踐探析.pdf
- 寂靜的春天的綠色語法分析
- 德國(guó)功能翻譯理論視角下的軟新聞漢英翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 操控理論視角下《圍城》英譯本翻譯策略的描述性研究.pdf
- 從女性主義視角看翻譯理論與翻譯實(shí)踐的關(guān)系
- 關(guān)聯(lián)翻譯理論視角下My Life as an Experiment的翻譯實(shí)踐報(bào)告_13771.pdf
- 不斷深陷的迷惘節(jié)選翻譯實(shí)踐報(bào)告——功能對(duì)等理論視角下對(duì)描寫性句子的翻譯實(shí)踐分析
- 功能主義翻譯理論視角下的商務(wù)英語翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 關(guān)聯(lián)翻譯理論視角下My Life as an Experiment的翻譯實(shí)踐報(bào)告_8198.pdf
- 翻譯轉(zhuǎn)換理論視角下的劇本大綱漢英翻譯實(shí)踐報(bào)告_4047.pdf
- 翻譯轉(zhuǎn)換理論視角下《玉山縣志》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 從交際翻譯理論視角探討amyfoster翻譯的實(shí)踐報(bào)告
- 功能翻譯理論視角下的公示漢英翻譯.pdf
- 翻譯轉(zhuǎn)換理論視角下的英漢翻譯探究
- 功能翻譯理論視角下圍城的幽默翻譯探究
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論