版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、近年來,國與國之間信息交流愈益頻繁。在這個交流過程中,新聞翻譯扮演著舉足輕重的角色。新聞通過翻譯從一國傳播到另外一國。在新聞翻譯過程中,譯者或記者將社會、政府、詩學(xué)和其他要素考慮在內(nèi),而這些要素可以歸納到比利時學(xué)者勒菲弗爾的操控理論中去。
安德烈·勒菲弗爾是翻譯研究派代表之一,該學(xué)派是由詹姆斯S·霍姆斯創(chuàng)立,其目的在于建立一個綜合性理論以指導(dǎo)譯作品的產(chǎn)生。勒菲弗爾的操控理論有三個要素:詩學(xué),贊助和意識形態(tài),這些要素將政治、意識
2、形態(tài)、經(jīng)濟(jì)和文化背景考慮其中,從而對翻譯過程產(chǎn)生影響。
文章旨在從操控理論視角對新聞翻譯進(jìn)行更深入研究,同時分析CNN和環(huán)球時報新聞文本。從CNN和環(huán)球時報所選取的新聞都是近幾年發(fā)生的新聞。與他國其他操控理論研究相對比,許多中國學(xué)者對操控理論研究集中在具體小說,很少集中在其他領(lǐng)域,比如新聞研究。同時本文發(fā)現(xiàn),操控理論要素間存在相互關(guān)系。
本文由五個章節(jié)組成:
第一章給出文章背景、意義、方法、以及結(jié)構(gòu);第二章
3、給出文獻(xiàn)綜述,對操控理論與翻譯國內(nèi)外研究進(jìn)行介紹;第三章提出本文理論框架,包括操控理論起源、內(nèi)在要素以及其影響新聞翻譯的方法;第四章對CNN和環(huán)球網(wǎng)新聞文本從操控理論三要素(意識形態(tài)、詩學(xué)和贊助)進(jìn)行對比分析;第五章給出了研究結(jié)果與研究局限:研究結(jié)果顯示,操控理論三要素確能對新聞翻譯進(jìn)行影響;而本研究的局限包括其未涉及讀者反應(yīng)研究、三要素結(jié)合影響研究、記者角色研究等。
通過對CNN和環(huán)球網(wǎng)新聞文本的研究,本研究發(fā)現(xiàn)操控理論通過
4、其三要素能對新聞翻譯產(chǎn)生影響。意識形態(tài)可以影響新聞標(biāo)題與內(nèi)容。該意識形態(tài)可以來自政黨,之后傳遞到新聞通訊社,進(jìn)而對記者產(chǎn)生影響;詩學(xué)則通過其語法層面(顯性與隱性)和結(jié)構(gòu)層面(形合與意合、靜態(tài)與動態(tài)、物稱與人稱、被動與主動、焦點(diǎn)與散點(diǎn))對新聞翻譯產(chǎn)生影響;贊助則通過其意識形態(tài)要素、經(jīng)濟(jì)要素以及地位對新聞翻譯產(chǎn)生影響。本研究同時對操控理論三要素之間的關(guān)系進(jìn)行了研究,研究發(fā)現(xiàn)意識形態(tài)和詩學(xué)能對贊助產(chǎn)生影響,而意識形態(tài)可以對詩學(xué)的功能要素產(chǎn)生影
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 順應(yīng)論視角下的災(zāi)難新聞編譯——以《環(huán)球時報》為例.pdf
- 修辭勸說視角下的對外新聞編譯——以《新華網(wǎng)》和《環(huán)球時報》英文版為例.pdf
- 中國反恐報道研究——以環(huán)球時報反恐報道為視角
- 中國反恐報道研究——以《環(huán)球時報》反恐報道為視角.pdf
- 英語新聞導(dǎo)語的語言特點(diǎn)和翻譯策略——以《環(huán)球時報》英文版新聞翻譯為例.pdf
- 目的論視域下環(huán)球時報時政新聞文本的翻譯
- 導(dǎo)語-環(huán)球時報
- 環(huán)球時報逆勢生長的新聞學(xué)分析
- 《環(huán)球時報》逆勢生長的新聞學(xué)分析.pdf
- 《環(huán)球時報》涉日報道研究.pdf
- 評《環(huán)球時報》國際新聞報道.pdf
- 環(huán)球時報涉日報道研究
- 環(huán)球時報的中國形象傳播.pdf
- 2011中美報紙對重大突發(fā)事件報道比較研究——以《環(huán)球時報》和《紐約時報》為例.pdf
- 《環(huán)球時報》市場營銷策略研究
- 《環(huán)球時報》民族主義傾向研究.pdf
- 《環(huán)球時報》中的日本形象分析.pdf
- 功能對等視角下的英漢新聞翻譯:以英國《金融時報》為例.pdf
- 操控理論視角下蔣芷湘翻譯思想研究——以《夜與晨》為例.pdf
- 《環(huán)球時報》涉軍社評的修辭策略研究.pdf
評論
0/150
提交評論