已閱讀1頁,還剩64頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、隨著翻譯研究的文化轉向,翻譯家研究,作為翻譯研究的重要部分,已經(jīng)取得了長足的進步,主要表現(xiàn)為研究范圍不斷拓寬和研究方法日趨科學等。然而,貢獻突出的著名翻譯家董樂山先生卻一直沒有得到研究者們應有的重視。 董樂山先生是一位嚴肅而負責的翻譯家,他譯著頗豐,且極具價值,如代表譯作《第三帝國的興亡》和《西行漫記》對中國社會和人民都產(chǎn)生了深遠的影響。同時,他還是一位知名作家,尤擅簡短犀利針砭時弊的隨筆文章。董先生一生歷經(jīng)無數(shù)政治歷史事件,遭
2、遇眾多挫折磨難與不公正待遇而仍然堅持信念與追求,把寫作和翻譯作為實現(xiàn)自己的人生價值和履行知識分子的歷史責任的方式。他的精神和經(jīng)驗都值得我們學習。 本研究以描述的方法探討了董先生的翻譯特點和經(jīng)驗,及其貢獻。首先描述了他的人生經(jīng)歷,創(chuàng)作與翻譯活動,翻譯作品,進而發(fā)現(xiàn)他的翻譯選材有自己獨特的特點,由此作者試圖分析這幾者之間的關系以及他翻譯的目的和影響他翻譯選材的因素。這些因素包括翻譯家個人人生經(jīng)歷和品性愛好及社會歷史環(huán)境的影響。本文還
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 翻譯家董樂山先生研究
- 翻譯家董樂山先生研究_32299.pdf
- 董樂山翻譯風格研究——以中文譯本《一九八四》為例.pdf
- 董樂山譯《一九八四》中的前景化.pdf
- 譯者主體性動態(tài)研究——以董樂山為例.pdf
- 董秋斯翻譯思想研究
- 學生心聲
- 翻譯家董秋斯研究
- 《心聲》教學設計
- 心聲教案
- 本雅明超越翻譯思想研究——以詩歌翻譯為例
- 梁實秋翻譯雜合化研究——以莎士比亞翻譯為例
- 商務合同翻譯——以采購合同翻譯為例.pdf
- 梁實秋翻譯雜合化研究——以莎士比亞翻譯為例_31856.pdf
- 本雅明超越翻譯思想研究——以詩歌翻譯為例_6202.pdf
- 小說人物對話翻譯方法研究——以thesenseofanending翻譯為例
- 醫(yī)院新職工心聲
- 董說研究.pdf
- 兒科護士的心聲
- 翻譯實踐報告——以中日商務合同翻譯為例.pdf
評論
0/150
提交評論