版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、在對英語的兩個基本形式、即書面語和口語的研究中,對書面語的研究相對更為豐富和系統(tǒng),這得益于穩(wěn)定的語言材料來源。而對于依托聲音為媒介的口語,理論研究相對滯后。依筆者孔見,口語對于日常交流異常重要,似乎需要更多的關注和研究。 英語小說作為外語學習材料在中國學生中歷來很受歡迎,然而我們發(fā)現(xiàn)在翻譯作品時,部分譯者很注重文學性的推敲,卻往往忽略對最常見的對話仔細斟酌。造成的結果是,不少文學翻譯作品中的對話書卷氣過重,缺少口語的本身特征,帶
2、有程度不等的“翻譯腔”,而不是原汁原味的自然對話。本論文試從比較英漢口語句式特點入手,收集各種材料中的日常對話,分析比較英漢口語表達的異同,然后將比較分析的結果運用到筆者自己的小說翻譯實踐,以期有所發(fā)現(xiàn)。 本文第一章為導論部分,介紹論文題目的來由、重要性以及要解決的問題。同時,列出全文中引用例子的主要語言材料出處,以便讀者查閱,也使說明更具信服力。 第二章為文獻綜述,回顧歷史上對英漢口語對比研究的成果。通過學習前人積累的
3、理論和經(jīng)驗,我們一方面可以借鑒,一方面也了解到本論文研究方向目前的研究尚少,十分需要進一步的研究。 第三章包括三節(jié)。第一節(jié)主要概述英、漢語言的主要異同點。第二節(jié)從所收集的例子中歸納出英語口語的句子特點。第三節(jié)介紹相關的漢語口語的句子特點。 第四章為對比章節(jié),從句式特點上,將前兩章的理論綜合起來,歸納分析英漢口語句子的主要異同。 第五章集中將前面的對比分析成果運用于分析曾獲“加拿大總督小說獎”等多項文學獎的加拿大當
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英漢比較句式的認知對比研究.pdf
- 20個經(jīng)典英語口語句式
- 英漢雙賓句式的認知對比研究.pdf
- 英漢無標志受事主語句對比研究.pdf
- 日語句式講解
- 英漢附加狀語韻律特征對比研究.pdf
- 英漢狀語從句韻律特征對比研究.pdf
- 英漢習語文化特征的對比研究.pdf
- 英漢致使動詞語義特征對比研究.pdf
- 英漢句法特征對比及翻譯.pdf
- 酒吧常用英語句式
- 會話含義特征強化性的英漢對比研究.pdf
- 英漢“愿望”類動詞語義特征對比研究.pdf
- 初級漢口語(下冊)教案
- 認知構式語法視域下英漢重復比較句式的對比研究.pdf
- 英漢口譯》教學大綱
- 英漢思維模式差異對英漢口譯質量影響的研究.pdf
- 概念特征對詞義提取影響的英漢對比研究.pdf
- 英漢句式對比及英語長句漢譯方法研究——譯Translating Promotional and Advertising Texts有感.pdf
- 概念特征對詞義提取影響的英漢對比研究
評論
0/150
提交評論