版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、電影這一大眾傳媒與聲光藝術(shù),對于時(shí)代特征的反映比其它藝術(shù)形式更敏感,更直接.改革開放以來,隨著文化交流的發(fā)展,配音電影的受眾范圍也有了極大的擴(kuò)展.與此同時(shí),針對電影而進(jìn)行的方方面面的研究也蓬勃發(fā)展起來.但作為電影特殊而重要的組成部分的片名,其研究卻相對較弱,有關(guān)片名翻譯的研究更是少之又少.該文分析了片名中所體現(xiàn)的中國與美國文化的差異、中英片名互譯(著重英譯漢)常用的方法及文化在其中所起的作用,目的是找到解決片名翻譯中最大的難題——文化差
2、異——的方法和原則.該文包含結(jié)論部分共有六章,各章主要內(nèi)容如下:第一章首先簡短的介紹了選擇這一研究課題的動(dòng)機(jī)及目標(biāo).然后引出了跨文化交際的定義以及語言與文化的關(guān)系.第二章概括的介紹了電影片名.電影一般分為記錄片,科教片和故事片(張朝麗,徐美恒,2003:65),該文將討論集中在故事片片名上.該章還對片名各方面的特征進(jìn)行了分析:從語言學(xué)角度講,片名一般都采用短語形式,十分簡潔;從審美角度講,在片名中經(jīng)常會(huì)使用修辭格,以加強(qiáng)表達(dá)的效果,吸引
3、人們的注意力;對于文化特點(diǎn),該章只做了簡短介紹,具體的分析在第三章進(jìn)行.最后,該章還提到了片名所起的作用.第三章是該文的一個(gè)重要部分:從文化角度分析中文與英文片名所體現(xiàn)的文化差異.文化有三類:物質(zhì)文化,體制文化與心理文化,這三類文化在片名中都有所體現(xiàn).因?yàn)槲镔|(zhì)與體制文化屬于表層現(xiàn)象,文章只作了簡單的介紹,而將重點(diǎn)放在了心理文化方面.在心理文化方面,文章先從整體上把握中西在知覺認(rèn)知事物方法上的不同,然后比較了電影片名所體制的二者在一些具體
4、價(jià)值觀方面的差別.之后,又提到了審美和商業(yè)化對片名的影響.在對影名所體現(xiàn)的文化作了靜態(tài)分析之后,該章又從動(dòng)態(tài)的角度分析了影名所體現(xiàn)的文化.如前所述,電影是一種緊扣時(shí)代脈搏的藝術(shù)形式,不同時(shí)代的時(shí)代精神在電影中都會(huì)有所體現(xiàn),而作為電影點(diǎn)睛之筆的片名,也會(huì)體現(xiàn)這種時(shí)代精神.第四章對片名翻譯中的常用方法作了分析,指出了文化在每類翻譯方法中所起的作用.并對比了大陸、香港和臺(tái)灣由于文化差異而對同一英文電影名所做的不同處理.第五章引入接受美學(xué)的觀點(diǎn)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- On Cultural Misreading in English News Reports from a Cross-Cultural Perspective.pdf
- Translating English Film Titles from Perspective of Translation Geography_23846.pdf
- Translation of Cultural Relic Commentaries from a Functionalist Perspective.pdf
- A Study of the Translation of Cultural Loaded Information from a Memetic Perspective.pdf
- Coping with Cross-Cultural Pragmatic Failures in Liaison Interpreting from the Perspective of Conversational Principles.pdf
- On Translation of English Film Titles in Light of the Skopos Theory.pdf
- Appreciation of Translations-A Cross-cultural Perspective—Taking English Translations of Yi Jing as An Example.pdf
- A Study of the Misunderstanding of English Humor from a Cross-cultural Communication Perspective-Its Reasons and Solutions.pdf
- On Cultivation of Cross-cultural Awareness among Senior Middle-school Students-A Perspective of Pragmatic Failures.pdf
- On the Cross-Cultural Pragmatic Failure of Professional College Students.pdf
- Understanding of Eco--Feminism Translation from Translation Ecology Perspective.pdf
- IMPULSIVITY-A CROSs-CULTURAL STUDY IN YOUNG UNIVERSITY STUDENTS.pdf
- Person Deixis in MA Theses-A Cross-cultural Study.pdf
- The Influence of Facial Emotional Clues on the Intention of Cross-Cultural Communication.pdf
- A Study of the Effect of Teaching Cross-Cultural Awareness in the EFL Classroom.pdf
- Analysis of Global Brand Strategy from Cultural Perspective.pdf
- Advertising Translation-a Consumer Psychology and Functionalism Perspective.pdf
- The Issue of Metonymy Translation-a Cognitive Linguistics Perspective.pdf
- The Studies of Cross-Cultural Factors on SinO-Western Business Ngeotiations.pdf
- On Translation of There Is A God from the Cultural Perspective_20730.pdf
評論
0/150
提交評論