已閱讀1頁,還剩40頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、作為我國古典散文名著之一,《醉翁亭記》被歷代所傳誦。因而不少譯者對《醉翁亭記》的原文加以研究,并產(chǎn)出了不少譯作。但本文試圖僅對其中兩個譯作進(jìn)行對比研究,他們分別是翟理斯和楊憲益、戴乃迭夫婦的譯作。
本研究以中國著名的翻譯學(xué)家許淵沖先生提出的“三美”原則為理論基礎(chǔ),旨在通過對所選兩譯本進(jìn)行對比分析,以此來加深對古典文學(xué)著作的探究。許淵沖先生的“三美”原則是對《醉翁亭記》原著美的研究的充分體現(xiàn)?!叭馈痹瓌t,一度被看作是中國古典詩
2、歌翻譯的標(biāo)準(zhǔn)。而因該散文具有如詩歌般的音韻與韻律,如詩如畫,讓人沁人心脾、心曠神怡,故本文試圖在“三美”的視角下,對《醉翁亭記》這一古典散文進(jìn)行對比研究。
本文根據(jù)“三美”原則中的音美、形美、義美三個方面,對《醉翁亭記》兩個譯作進(jìn)行分析對比研究。論文首先簡要回顧了《醉翁亭記》的創(chuàng)作背景。在此基礎(chǔ)上,采用了個案分析法和比較法,對原文的“三美”及其原文“三美”在譯文中的再現(xiàn)進(jìn)行系統(tǒng)的分析比對。在許淵沖先生的“三美”原則視域下,通過
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- “三美”理論視角下醉翁亭記兩個英譯本的比較研究
- 從許淵沖的“三美”原則看醉翁亭記英譯本中美的再現(xiàn)
- 從許淵沖的“三美”原則看《醉翁亭記》英譯本中美的再現(xiàn)_21402.pdf
- 《醉翁亭記》比較閱讀
- 醉翁亭記
- 醉翁亭記
- 醉翁亭記
- 醉翁亭記比較閱讀(答案)
- “三美”視角下三字經(jīng)兩個英譯本的對比研究
- 醉翁亭記教案
- 醉翁亭記比較閱讀答案
- 基于“三美理論”的紅樓夢兩個英譯本中詩歌比較研究
- 醉翁亭記比較閱讀附答案
- 醉翁亭記學(xué)案
- 《醉翁亭記》結(jié)構(gòu)分析
- 《醉翁亭記》教學(xué)設(shè)計
- 《醉翁亭記》優(yōu)秀教案
- 醉翁亭記課件2
- “三美”視角下三字經(jīng)兩個英譯本的對比研究_1933(1)
- 11 (素材)醉翁亭記
評論
0/150
提交評論