已閱讀1頁,還剩85頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、視角與文學翻譯研究0 0 1 4 6 1 7一一托馬斯·哈代小說《德伯家的苔絲》及其四中譯本的個案研究A p p l i c a t i o n o f ‘S t a g i n g ’i n L i t e r a r yT r a n s l a t i o n S t u d i e s :A C a s e S t u d yo fF o u r C h i n e s e V e r s i o n s o fT h
2、 o m a s H a r d y ’So f t h e D ’U r b e r v i U e s專業(yè)名稱:外國語言學及應用語言學作者姓名:李泉潔導師姓名:王東風教授答辯委員會( 簽名)主席:委員2 0 0 9 年0 6 月0 1 日o f t h er e q u i r e m e n t sf o r t h ed e g r e e o fM a s t e r o f A r t sB yL I Q u a n j i
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- “視角”與文學翻譯研究——托馬斯哈代小說德伯家的苔絲及其四中譯本的個案研究_39641
- 托馬斯哈代意中人小說敘事研究_6100
- 論托馬斯哈代小說中人物的“漂泊”_30332
- 功能翻譯理論視角下的文學方言翻譯研究——以德伯家的苔絲兩中譯本為例
- 夏娃的困惑與毀滅:托馬斯哈代主要小說創(chuàng)作中的女性范式
- 托馬斯哈代的現(xiàn)代女性意識_40974
- 托馬斯哈代自然主題詩歌初探_33887
- 《德伯家的苔絲》及其四個漢譯本的分析比較.pdf
- 從闡釋學角度比較《德伯家的苔絲》中譯本.pdf
- 從語境空間視角看德伯家的苔絲三個中譯本的注釋
- 翻譯理論規(guī)范下的譯者忠實觀評德伯家的苔絲兩個中譯本
- 托馬斯哈欽森史學研究_580
- 從標記對等看社會方言的翻譯——《德伯家的苔絲》兩個譯本個案研究.pdf
- 小說德伯家的苔絲中隱喻的認知研究
- 翻譯主體間性的關聯(lián)—順應闡釋——以《德伯家的苔絲》及其中譯本為例_32515.pdf
- 德伯家的苔絲中哈代的生態(tài)女性主義意識研究
- 關聯(lián)交際觀視角下英語誤用詞的翻譯研究——以德伯家的苔絲漢譯本為個案
- 芭斯西芭的形象塑造:論遠離塵器中托馬斯哈代的女性觀
- 從德伯家的苔絲看哈代的人性觀
- 兒童文學翻譯中的功能對等——夏洛的網(wǎng)四個中譯本個案研究
評論
0/150
提交評論