版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、論文作者簽名:指導(dǎo)教師簽名:論文評閱人1 :評閱人2 :評閱人3 :評閱人4 :評閱人5 :答辯委員會主席:委員1 :委員2 :委員3 :委員4 :委員5 :答辯日期:杭州師范大學(xué)研究生學(xué)位論文獨(dú)創(chuàng)性聲明 本人聲明所呈交的學(xué)位論文是本人在導(dǎo)師指導(dǎo)下進(jìn)行的研究工作及取得的 研究成果。除了文中特別加以標(biāo)注和致謝的地方外,論文中不包含其他人已經(jīng) 發(fā)表或撰寫過的研究成果,也不包含為獲得揎劌盟基盤堂或其他教育機(jī)構(gòu) 的學(xué)位或證書而使用過的材料。與我
2、一同工作的同志對本研究所做的任何貢獻(xiàn) 均已在論文中作了明確的說明并表示謝意。 學(xué)位論文作者簽名: 簽字日期: 年 月 日 學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書 本學(xué)位論文作者完全了解 揎劌監(jiān)基盤堂 有權(quán)保留并向國家有關(guān)部 門或機(jī)構(gòu)送交本論文的復(fù)印件和磁盤,允許論文被查閱和借閱。本人授權(quán)立 .劌堙范盤堂可以將學(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫進(jìn)行檢索和 傳播,可以采用影印、縮印或掃描等復(fù)制手段保存、匯編學(xué)位論文。 ( 保密的學(xué)位論文在解密后適用本授
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 翻譯美學(xué)視角下邊城兩個英譯本的對比研究
- 翻譯適應(yīng)選擇論視角下邊城兩個英譯本對比研究
- 翻譯規(guī)范理論視角下《邊城》兩個英譯本的比較研究_16137.pdf
- 動態(tài)順應(yīng)論視角下邊城兩個英譯本的對比研究
- 語域視角下邊城英譯本翻譯研究
- 多元系統(tǒng)理論下對邊城兩個英譯本的比較研究
- 功能對等視角下邊城兩英譯本對比研究
- 評價理論視角下的《論語》兩個英譯本比較分析.pdf
- 多元系統(tǒng)理論下對《邊城》兩個英譯本的比較研究_31419.pdf
- 從翻譯倫理的角度比較楚辭兩個英譯本
- 翻譯美學(xué)視角下楚辭兩個英譯本的對比研究
- 交際和語義翻譯視角下邊城兩英譯本中文化負(fù)載詞翻譯的對比研究
- 文化詞語的翻譯——比較《孟子》的兩個英譯本.pdf
- 文化翻譯論視角下的兩個黃帝內(nèi)經(jīng)素問英譯本比較
- 雜合理論視角下《詩經(jīng)》兩個英譯本的比較研究_16127.pdf
- 動態(tài)順應(yīng)論視角下《邊城》兩個英譯本的對比研究_19711.pdf
- 從闡釋學(xué)視角比較駱駝祥子兩個英譯本
- 翻譯美學(xué)視角下駱駝祥子兩個英譯本的對比研究
- 接受美學(xué)視角下長生殿兩個英譯本的比較
- 功能主義視角下水滸傳兩個英譯本的比較研究
評論
0/150
提交評論