版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、 學(xué)校代碼: 學(xué)校代碼:10036 10036 專業(yè)碩士學(xué)位畢業(yè)報告 專業(yè)碩士學(xué)位畢業(yè)報告 關(guān)聯(lián)理論下的 關(guān)聯(lián)理論下的口譯 口譯實(shí)踐報告 實(shí)踐報告—— —— 以《創(chuàng)新金融服務(wù),促進(jìn)城鄉(xiāng)發(fā)展》模擬 以《創(chuàng)新金融服務(wù),促進(jìn)城鄉(xiāng)發(fā)展》模擬會議為例 會議為例 學(xué)位類型:專業(yè)學(xué)位 學(xué)位類型:專業(yè)學(xué)位 論文作者:徐姝瑋 論文作者:徐姝瑋 學(xué) 號: 號:20141931242 培養(yǎng)單位:英語學(xué)院 培養(yǎng)單位:英語學(xué)院 專業(yè)名稱:英語口譯 專業(yè)
2、名稱:英語口譯 指導(dǎo)教師:許德金 指導(dǎo)教師:許德金 教授 教授 2016 年 5 月畢業(yè)報告原創(chuàng)性聲明 畢業(yè)報告原創(chuàng)性聲明 本人鄭重聲明: 所呈交的畢業(yè)報告, 是本人在導(dǎo)師的指導(dǎo)下, 本人鄭重聲明: 所呈交的畢業(yè)報告, 是本人在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,獨(dú)立進(jìn)行實(shí)踐所取得的成果。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本 獨(dú)立進(jìn)行實(shí)踐所取得的成果。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本報告不含任何其他個人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的作品成果。對 報告不含任何其他個人或集
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 中英交傳失誤分析——以“2015創(chuàng)新金融服務(wù),促進(jìn)城鄉(xiāng)發(fā)展”模擬會議為例.pdf
- 圖式理論在中英同聲傳譯中的應(yīng)用:“創(chuàng)新金融服務(wù) 促進(jìn)城鄉(xiāng)發(fā)展”模擬會議口譯實(shí)踐報告.pdf
- 中英交傳失誤分析——以“2015創(chuàng)新金融服務(wù),促進(jìn)城鄉(xiāng)發(fā)展”模擬會議為例_12577.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論在口譯實(shí)踐中的應(yīng)用——以2015MTI模擬會議為例.pdf
- 以城市技術(shù)創(chuàng)新促進(jìn)城鄉(xiāng)統(tǒng)籌發(fā)展的研究.pdf
- 釋意理論指導(dǎo)下的會議口譯實(shí)踐報告——以中瑞新能源城市會議為例.pdf
- 口譯實(shí)踐報告——以經(jīng)濟(jì)講座的口譯實(shí)踐為例.pdf
- 金融英語模擬口譯實(shí)踐報告——以美聯(lián)儲副主席斯坦先生演講為例.pdf
- 促進(jìn)城鄉(xiāng)融合發(fā)展調(diào)研報告
- 促進(jìn)城鄉(xiāng)融合發(fā)展調(diào)研報告
- 促進(jìn)城鄉(xiāng)統(tǒng)籌發(fā)展的稅收政策研究——以重慶市為例.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下的心理學(xué)健康講座韓中模擬口譯實(shí)踐報告.pdf
- 釋意理論指導(dǎo)下的口譯實(shí)踐報告——以食品發(fā)酵技術(shù)應(yīng)用研修班口譯實(shí)踐為例.pdf
- 變譯理論指導(dǎo)下的口譯實(shí)踐報告——以NAETI二級備考口譯練習(xí)為例.pdf
- 促進(jìn)城鄉(xiāng)統(tǒng)籌發(fā)展的稅收政策研究——以江西為例.pdf
- 金融發(fā)展促進(jìn)技術(shù)創(chuàng)新的實(shí)證研究——以陜西省為例.pdf
- 釋意理論指導(dǎo)下的口譯實(shí)踐報告——以食品發(fā)酵技術(shù)應(yīng)用研修班口譯實(shí)踐為例_5950.pdf
- 會議口譯實(shí)踐報告——以推介會和報告會為例.pdf
- 校際交流項目會議口譯實(shí)踐報告——以“大學(xué)生領(lǐng)導(dǎo)、創(chuàng)新能力研討會”口譯為例.pdf
- “原語效應(yīng)”視角下的口譯實(shí)踐報告——以山東省—南澳州合作發(fā)展論壇為例.pdf
評論
0/150
提交評論