2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩41頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、本報(bào)告以吉爾的認(rèn)知負(fù)荷模型作為理論基礎(chǔ),探討了譯前準(zhǔn)備對于提升口譯質(zhì)量的重要性。從認(rèn)知負(fù)荷模式的觀點(diǎn)來看,在同聲傳譯過程中,聽辨分析、短期記憶、譯文產(chǎn)出和統(tǒng)籌協(xié)調(diào)四項(xiàng)任務(wù)同時(shí)進(jìn)行,需要譯員同步分配精力進(jìn)行處理。若其中某一項(xiàng)任務(wù)難度越大,占用精力(認(rèn)知負(fù)荷)越多,分配給其他任務(wù)的精力也就越少,當(dāng)精力需求超過譯員的腦力總和時(shí),難免會(huì)影響口譯順利進(jìn)行。本報(bào)告論述了通過不同方面的譯前準(zhǔn)備,譯員可以減少在聽辨分析和短期記憶上對認(rèn)知負(fù)荷,從而分配更

2、多精力到譯文產(chǎn)出和統(tǒng)籌協(xié)調(diào)上,總的處理能力相應(yīng)提高,從而帶來更優(yōu)秀的口譯表現(xiàn)。
  筆者以2016年首屆中美養(yǎng)老高層論壇為例,闡述譯前準(zhǔn)備工作對口譯質(zhì)量的重要性。此次論壇邀請到中美兩國養(yǎng)老領(lǐng)域的眾多領(lǐng)導(dǎo)、專家、學(xué)者和產(chǎn)業(yè)巨頭參加,話題涉及科技、政策、醫(yī)療、民生,與會(huì)人數(shù)、會(huì)議規(guī)格、專業(yè)性強(qiáng)度都是筆者在過去口譯實(shí)踐中未曾遇到的,但經(jīng)過此次實(shí)踐,筆者找到了分析譯前準(zhǔn)備提升口譯質(zhì)量的重要依據(jù)。
  充分的譯前準(zhǔn)備工作是口譯項(xiàng)目成功

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論