

已閱讀1頁,還剩67頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、隨著全球化的不斷加深,世界各國聯(lián)系日益緊密,口譯在外交、國際貿(mào)易、商務與文化交流等眾多領(lǐng)域扮演者越來越重要的角色。與此同時,口譯員,尤其是同聲傳譯員也成為了炙手可熱的職業(yè)選擇。很多人十分羨慕電視機屏幕里在政壇與商界領(lǐng)袖身后譯員。因此,世界各國的高校紛紛開設(shè)口譯專業(yè)或課程培養(yǎng)未來的口譯工作者。然而,口譯工作絕不只是電視屏幕上的光鮮亮麗。接受過口譯訓練的人都甚至成為出色的口譯員需要哪些特質(zhì)和條件。即便是業(yè)內(nèi)成功的譯員也都經(jīng)歷過許多不為人知的
2、艱辛。
談到口譯中的難點,“分神”能力則是非常典型的一例。作者本人在“分神”方面遇到過非常大的困擾。著名的口譯員與理論家丹尼爾·吉爾指出:“口譯需要一種腦力的能量,而這種能量卻是十分有限的。”本文作者通過長達兩年的時間對一同學習同聲傳譯的同學進行了調(diào)查,希望可以進一步研究同聲傳譯中的分神問題,并且探討丹尼爾·吉爾的精力分配模型理論對同傳中分神能力的提升起到了多大的影響。
該研究持續(xù)了兩年的時問,研究了同聲傳譯學習者在
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 同聲傳譯中的精力分配——以《楊瀾訪談錄-專訪林毅夫》為例.pdf
- 同聲傳譯中的精力分配有效途徑研究.pdf
- 試論會議同聲傳譯中的預測技巧.pdf
- 同聲傳譯
- 吉爾精力分配模式下交替?zhèn)髯g中數(shù)字口譯研究.pdf
- 從口譯過程看同聲傳譯的記憶訓練.pdf
- 同聲傳譯詳解
- 同聲傳譯20838
- 精力分配模式下電視同聲傳譯過程中的錯誤分析——以奧巴馬2015年國情咨文同傳為例.pdf
- 會議同聲傳譯過程中的信息處理研究.pdf
- 英漢同聲傳譯中長句的口譯——以拜登四川大學演講為例.pdf
- 準備程度對技術(shù)型會議同聲傳譯質(zhì)量的影響.pdf
- 同聲傳譯中的信息缺失.pdf
- 同聲傳譯中的忠誠原則.pdf
- 吉爾精力分配模式指導下的漢英同聲傳譯策略——以《人類與海洋的精神對話:回歸自然,方知敬畏》為例.pdf
- 英漢會議同聲傳譯中的意義構(gòu)建及信息傳達.pdf
- 試論同聲傳譯
- 同聲傳譯中順句驅(qū)動的研究——基于Face the Nation的口譯實驗.pdf
- 2014蘋果秋季發(fā)布會同聲傳譯模擬實踐報告——以蒂姆庫克發(fā)言同聲傳譯為例
- 圖式理論在口譯語言理解中的作用——以亞太青年對話論壇同聲傳譯為例.pdf
評論
0/150
提交評論