

已閱讀1頁,還剩91頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、隨著全球化和經(jīng)濟一體化的進程加快,中國越來越多的參與到國際事務中。日趨頻繁的國際間交往對快速有效的語言轉換產(chǎn)生了巨大的需求,相比起其他任何形式的翻譯行為,同聲傳譯用時少且可以多種語言同時進行。大大縮短會議時間,減少會議成本。同聲傳譯職業(yè)化得到了快速的發(fā)展。
同聲傳譯要求譯者在發(fā)言人說話后的3到4秒內(nèi)開始傳遞譯文,這就要求譯員將迅速將聽取到的信息處理掉以面對不斷而來的新信息。從二戰(zhàn)后同聲傳譯真正興起開始到如今,中外學者一直都
2、在尋找能有效提高同聲傳譯質(zhì)量的方法。
本文簡要介紹了同聲傳譯中的斷句技巧的使用問題。斷句技巧的使用不可避免的涉及到兩個概念:順句驅動和意義單位。本文希望通過分析斷句技巧在不同句型的運用,提高譯員在同聲傳譯中處理信息的能力。文中通過大量例證詳細介紹了斷句技巧在被動語態(tài),定語從句,狀語從句,介詞短語中的斷句方式。并通過實例分析了斷句技巧的實用性。分析材料取自2011年12月中國加入世界貿(mào)易組織十周年高層論壇中世界貿(mào)易組織總干事
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 淺析斷句切分策略在英漢同聲傳譯中的應用.pdf
- 英漢同聲傳譯過程中的斷句和連接.pdf
- 試論會議同聲傳譯中的預測技巧.pdf
- 同聲傳譯技巧初探【開題報告】
- 同聲傳譯技巧初探【文獻綜述】
- 同聲傳譯
- 同聲傳譯技巧初【畢業(yè)論文】
- 薪酬,技巧,壓力全面了解同聲傳譯
- 同聲傳譯省略技巧研究報告.pdf
- 同聲傳譯詳解
- 同聲傳譯20838
- 同聲傳譯的訓練方法和技巧
- 漢英同聲傳譯中簡約原則的應用.pdf
- 同聲傳譯中的信息缺失.pdf
- 同聲傳譯中的忠誠原則.pdf
- 認知負荷模型在同聲傳譯中的應用.pdf
- 圖式在同聲傳譯過程中的應用.pdf
- 英漢同聲傳譯中順句驅動的應用.pdf
- 試論同聲傳譯
- 同聲傳譯中模糊信息的處理.pdf
評論
0/150
提交評論