

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、分類號UDC密轂盆無暑哦諍產(chǎn)篝碩士研究生學(xué)位論文英漢同聲傳譯中順句驅(qū)動的應(yīng)用申請人:學(xué)號:培養(yǎng)單位:學(xué)科專業(yè):研究方向:指導(dǎo)教師:完成日期:李樹江2120950西語學(xué)院翻譯碩士(英語口譯)英語口譯白純教授2014年3月10日黑龍江大學(xué)碩士學(xué)位論文AbStractSiITlulta∞o璐枷6erpretatiDnI賊onlyrequ如scol坤bxskillsof】angua咎艦nslatioIlbutalsostIongcogrIiti
2、vecapabilty血volViIlgmuItple協(xié)sks。TllcrearesignifcantdifIbrencesilldisco璐e,synta)(,wordorde‘e把betweensoLⅡlceIangI】agearldtargetlanguage,whichlDrrrmlate可eatobstacles白riIlteIpretersto如l矗11thejobsImothlysyntacticlillearityisa
3、significant挹aturei11sirnultaneousinteIpre協(xié)t五0n丘DmEnglishtoCh沁seItisa】soaImjorprillc毋le如r訪te單忿tillgThep曼pere印la婦meoreticaIbasisofsyntacticliIlearityBasedonthecon姐StveamlysisofEnglisharIdChi∞se,thep印erelaboratesonthenecess
4、ityand危as而iItyofsyn乜Icticl訪earitye呷byedmsiITmhaIleous硫erpretatbnTbrou曲theamlysisofpracticallangua薛materialsini11telpretatioll,南ⅢbasicpriIlc幣lesofachieVmgsyntacticlillearityaret110mughIydisc_uSsedNameIytheyaresegn℃ntatioI
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 同聲傳譯中的順句驅(qū)動.pdf
- 關(guān)于英漢同聲傳譯中順句驅(qū)動策略的實(shí)證研究.pdf
- 論順句驅(qū)動原則在英漢電視同聲傳譯中的應(yīng)用.pdf
- 同聲傳譯中順句驅(qū)動原則的研究.pdf
- 同聲傳譯中的順句驅(qū)動策略和預(yù)測策略.pdf
- 順句驅(qū)動原則在同聲傳譯中的有效性.pdf
- 淺議英漢同聲傳譯中順句驅(qū)動的難點(diǎn)——以《楊瀾訪談錄》為例.pdf
- 基于同聲傳譯實(shí)踐的順句驅(qū)動難點(diǎn)處理研究.pdf
- 同聲傳譯中順句驅(qū)動的研究——基于Face the Nation的口譯實(shí)驗(yàn).pdf
- 【優(yōu)秀作品下載】論英漢同聲傳譯中“順譯”的應(yīng)用
- 英漢同聲傳譯中的順譯策略之實(shí)證研究.pdf
- 基于最簡方案的同聲傳譯順句驅(qū)動處理技巧.pdf
- 英--漢同聲傳譯順句驅(qū)動與非順句驅(qū)動下的口譯技巧的實(shí)證研究.pdf
- 順句驅(qū)動在同聲傳譯中的應(yīng)用——以奧巴馬勝選演講為例.pdf
- 論英漢同聲傳譯中順句驅(qū)動的應(yīng)用——以拜登四川大學(xué)演講翻譯為例.pdf
- 英漢同聲傳譯中的省略策略.pdf
- 順句驅(qū)動原則在英漢同聲傳譯中的應(yīng)用——以奧巴馬2015年國情咨文演講翻譯為例.pdf
- 英漢同聲傳譯中關(guān)系從句的處理.pdf
- 論英漢同聲傳譯中的原語干擾.pdf
- 淺析斷句切分策略在英漢同聲傳譯中的應(yīng)用.pdf
評論
0/150
提交評論