

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、隨著經(jīng)濟和文化交流日益頻繁,同聲傳譯作為一種交流方式,在社會上的需求與日俱增。與此同時,市場對口譯人才求賢若渴,大量同聲傳譯的訓(xùn)練項目應(yīng)運而生。然而,目前國內(nèi)針對職業(yè)同傳的訓(xùn)練主要由各高級翻譯學(xué)院和有條件的外語系在研究生階段展開。從相關(guān)文獻來看,以往的研究大多針對如何制定同傳質(zhì)量的評估標(biāo)準(zhǔn),但是針對同傳訓(xùn)練的質(zhì)量評估的研究卻相當(dāng)不足。國內(nèi)同傳訓(xùn)練的現(xiàn)狀也存在一些問題,這使得構(gòu)建一套整體的質(zhì)量評估體系成為當(dāng)務(wù)之急。
本文針對同傳
2、訓(xùn)練構(gòu)建了一個整體的評估體系,以西方語言訓(xùn)練項目中的評估手段和方法作為指導(dǎo),旨在促進同傳訓(xùn)練的教學(xué)質(zhì)量,培養(yǎng)出滿足市場需求的優(yōu)質(zhì)同傳人才。
本文共分為六個章節(jié)。
第一章是緒論部分,介紹了研究的背景、意義和論文的思路。
第二章主要介紹了吉爾的認(rèn)知負(fù)荷模式和廈門大學(xué)的口譯訓(xùn)練模式,這兩個模式對國內(nèi)的同傳訓(xùn)練中產(chǎn)生了深刻的影響。此外,同步性是同聲傳譯區(qū)別于其他口譯形式的顯著特點,也是在同傳訓(xùn)練中必須要考慮的因素。
3、
第三章著重介紹了國內(nèi)外同傳訓(xùn)練的現(xiàn)狀,說明了西方同傳訓(xùn)練中可供借鑒的優(yōu)點.與此同時,在構(gòu)建同傳訓(xùn)練的質(zhì)量評估體系時,必須聯(lián)系實際,考慮到國內(nèi)同聲傳譯教學(xué)中的問題。
第四章首先給出了質(zhì)量評估的定義并論述了質(zhì)量評估在同傳訓(xùn)練中作用。隨后綜合論述了在西方語言訓(xùn)練項目中用于質(zhì)量評估的方法和視角,這為構(gòu)建同傳訓(xùn)練的質(zhì)量評估體系奠定了基礎(chǔ)。
第五章構(gòu)建了一個全面的同傳訓(xùn)練的質(zhì)量評估體系。首先,作者給出了該計劃的定義和
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 同聲傳譯自我訓(xùn)練的秘訣
- 同聲傳譯
- 同聲傳譯詳解
- 同聲傳譯20838
- 同聲傳譯訓(xùn)練教室等采購信息
- 試論同聲傳譯
- 同聲傳譯的訓(xùn)練方法和技巧
- 從口譯過程看同聲傳譯的記憶訓(xùn)練.pdf
- 同聲傳譯理論與實踐
- 科技英語的同聲傳譯.pdf
- 亞歐翻譯同聲傳譯合同
- 同聲傳譯中的信息缺失.pdf
- 同聲傳譯中的忠誠原則.pdf
- 同聲傳譯技巧初探【開題報告】
- 茶藝解說同聲傳譯實習(xí)報告.pdf
- 同聲傳譯技巧初探【文獻綜述】
- 同聲傳譯室項目招標(biāo)需求
- 同聲傳譯過程認(rèn)知模式研究.pdf
- 同聲傳譯中模糊信息的處理.pdf
- 多語種的同聲傳譯訓(xùn)練系統(tǒng)的研究與開發(fā).pdf
評論
0/150
提交評論