版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、』I I I Il l J i J l i I l l l I I I I 1 1 1Y 3 4 4 7 4 0 9分類號——U D C ——。革中唯j f 鬣火等博士學位論文搿繕囂鼉導;輔糍i 二;翳:一窖l ! 赫寨黲一 鞲蘸攀攀《辮I ≯竺鍪警釜簇:紫:黼攀熟擎繁警擘挈- + 毒≤l 萋譽墼摹羹墨饔鷥- 0痞毒,爨巍I 菇豪≯.』2 1 』乏二氫遍I .二叁遮:蘭二羔:博士學位論文D O C T O R A L D I S S E
2、 R T A T I o ND i s s e r t a t i o nA S t u d y o nC u l t u r a l D i s c o u n t i nA u d i o v i s u a l a n s l a t i o nf r o mC h i n e s e t oF o r e i g nL a n g u a g e sB yZ h a n g J u a nS u p e r v i s o r
3、:X i t gBingXiongB 3 U D e r V l S O r :S p e c i a l t y :E n g l i s h L a n g u a g e a n d L i t e r a t u r eR e s e a r c h A r e a :T r a n s l a t i o nS t u d i e sS c h o o l o f F o r e i g n L a n g u a g e s
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 翻譯研究的文化轉(zhuǎn)向:翻譯文本的文化解讀.pdf
- 法漢諺語互譯的文化翻譯策略研究.pdf
- 面向漢外機器翻譯的自動分詞系統(tǒng).pdf
- 跨文化交際中漢蒙影視翻譯的研究.pdf
- 多方法融合蒙漢機器翻譯與譯文重排序研究.pdf
- 晚清的翻譯文化使者
- 全球化語境下漢籍外譯者的文化闡釋.pdf
- 視聽新媒體與文化消費研究.pdf
- 漢維語中數(shù)詞的文化涵義與翻譯.pdf
- 漢意諺語、成語的翻譯及文化比較.pdf
- 漢俄動物詞文化意義比較及翻譯.pdf
- 生態(tài)翻譯學視閾下彝族文化的外宣翻譯研究.pdf
- 家園的尋覓——隱喻視角下的楊憲益外漢翻譯研究.pdf
- 漢維翻譯技巧的運用研究——以魯迅作品的維譯文為例.pdf
- 文化空缺視角下的外宣翻譯.pdf
- 中俄民族文化內(nèi)涵與漢俄旅游翻譯.pdf
- 漢維比喻中的文化差異與翻譯.pdf
- 漢俄翻譯中文化差異的處理.pdf
- 漢畫像酒文化研究
- 漢維翻譯中的文化局限詞及其翻譯方法探析.pdf
評論
0/150
提交評論