版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、本文是一篇翻譯項(xiàng)目報(bào)告。翻譯實(shí)踐案例選自日文期刊《教育學(xué)研究》,題為《和平教育——和平教育的系統(tǒng)把握》,由四篇獨(dú)立報(bào)告構(gòu)成。由于原文屬于學(xué)術(shù)報(bào)告,文章的語言高度凝練,內(nèi)涵深刻,因此理解難度較大。完成部分譯文后閱讀檢查時(shí),發(fā)現(xiàn)即便譯文語言還算流暢,但由于缺乏一定的連貫性,難以理解。其根本原因是對原文理解不夠深刻,未能充分理解原文的銜接機(jī)制把握其整體意義。對此,報(bào)告運(yùn)用主位理論,從主位結(jié)構(gòu)、主位推進(jìn)分析把握原文的銜接機(jī)制,加強(qiáng)原文理解的基礎(chǔ)
2、上形成連貫的譯文。
本翻譯報(bào)告的主要內(nèi)容分為五個(gè)部分。第一部分,介紹了翻譯實(shí)踐報(bào)告的選題背景、提出的研究問題以及報(bào)告的主要內(nèi)容。第二部分,主位理論的概述。其中介紹了主位的定義、分類以及主位的推進(jìn)和四種常見的推進(jìn)模式。第三部分,重點(diǎn)闡述了主位理論對翻譯的指導(dǎo)意義。第四部分,報(bào)告的核心部分——案例分析。結(jié)合具體案例論述主位推進(jìn)分析對原文連貫性的理解和譯文連貫性表達(dá)兩方面的指導(dǎo)作用。第五部分總結(jié)主位理論對語篇翻譯的作用和翻譯的心得體
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 關(guān)聯(lián)翻譯理論指導(dǎo)下的隱喻翻譯.pdf
- 功能翻譯理論指導(dǎo)下的廣告研究.pdf
- 翻譯轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下的科技文本翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 功能翻譯理論指導(dǎo)下的英文商務(wù)協(xié)議翻譯報(bào)告.pdf
- 互文性理論指導(dǎo)下的《語用學(xué)與翻譯》(節(jié)選)翻譯報(bào)告.pdf
- 異化翻譯理論指導(dǎo)下的嫘祖故事翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 交際翻譯理論指導(dǎo)下的美國專利翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 功能翻譯理論指導(dǎo)下的軟新聞翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 功能翻譯理論指導(dǎo)下俳句翻譯策略研究.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下的《研究設(shè)計(jì)》翻譯報(bào)告.pdf
- 交際翻譯理論指導(dǎo)下的翻譯報(bào)告——《翻譯問題探討》節(jié)選.pdf
- 交際翻譯理論指導(dǎo)下的《翻譯問題探討》(節(jié)選)翻譯報(bào)告.pdf
- 德國功能翻譯理論指導(dǎo)下的實(shí)用翻譯研究.pdf
- 淺析關(guān)聯(lián)理論指導(dǎo)下的字幕翻譯
- 闡釋理論指導(dǎo)下的民俗習(xí)語翻譯研究.pdf
- 功能翻譯理論指導(dǎo)下的IT技術(shù)指南翻譯.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論指導(dǎo)下的夢里的故事翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 功能對等理論指導(dǎo)下的《綠色研究》的翻譯報(bào)告.pdf
- 翻譯實(shí)踐報(bào)告——功能翻譯理論指導(dǎo)下的GRE閱讀漢譯.pdf
- 語義翻譯和交際翻譯理論指導(dǎo)下的Marketing(節(jié)選)翻譯報(bào)告.pdf
評論
0/150
提交評論