科技翻譯策略選擇新論.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩56頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、目前,歸化和異化取代直譯和意譯成為科技翻譯研究中的一項重要策略,從而引起國內(nèi)外翻譯理論學(xué)者的極大關(guān)注。通過仔細研究發(fā)現(xiàn),一些翻譯理論家的分歧主要集中在翻譯過程中歸化和異化的策略選擇方面,并傾向于把它們看作是對立的策略。 本文的目的是通過科技文本的詞匯層、句法層和語篇層的特點和影響策略選擇的諸多因素,如譯者角色、潛在讀者和源語文本類型等方面的分析對科技翻譯中的策略選擇進行進一步的研究。 本文分析了歸化與異化的一些重要特征。

2、結(jié)合這些特征和科技翻譯的目的,作者得出由于流暢和易于接受的特點歸化可以作為主導(dǎo)策略,然而為避免信息的誤導(dǎo)和文化因素的流失,異化策略也不能被消除。 由此得知,歸化和異化之間應(yīng)保持動態(tài)互補的關(guān)系而不是二元對立的關(guān)系。在這個環(huán)境之下,作者認為雜合,即歸化和異化的融合,是打破兩者之間存在的二元對立局面的最好方式,從而能夠更準確的闡釋兩項策略之間的關(guān)系。 雜合可以結(jié)合兩個策略的優(yōu)點并締造一個第三空間。在這個空間里面,我們既不必擔(dān)心

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論