

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、本文以銜接理論,功能語法理論和語篇分析理論為理論基礎(chǔ),從句法,語義和語用三個(gè)角度研究連接副詞however在英美經(jīng)典小說中的句法結(jié)構(gòu),語義功能和語用功能,從而揭示連接副詞however的篇章銜接功能。
本研究的語料均選自經(jīng)典原版小說,采用AntConc3.2.1軟件和手動(dòng)搜索手段收集整理however一詞的使用情況。并采用定量和定性的方法對(duì)語篇中連接副詞however的用法進(jìn)行分析。
基于真實(shí)語料,通過從語篇
2、銜接功能的角度進(jìn)行分析研究,本文發(fā)現(xiàn)連接副詞however具有三種主要句法結(jié)構(gòu)和六種細(xì)分結(jié)構(gòu),兩大語義功能和四大語用功能。從句法結(jié)構(gòu)而言,相對(duì)句首和句末,連接副詞however在句中位置出現(xiàn)的比例最高。從語義功能上說,三大句法位置的連接副詞however均可表達(dá)意義的轉(zhuǎn)折或?qū)Ρ?。從語用功能而言,連接副詞however可表示焦點(diǎn)標(biāo)記功能,強(qiáng)調(diào)功能,話題標(biāo)記功能及語用標(biāo)記功能。
此外,本文對(duì)在英國經(jīng)典小說和美國經(jīng)典小說,經(jīng)典情
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 轉(zhuǎn)喻的語篇銜接與連貫功能研究——以圍城為例
- 經(jīng)典小說美學(xué)特征
- 轉(zhuǎn)喻的語篇銜接與連貫功能研究——以《圍城》為例_15260.pdf
- 小說語篇中認(rèn)知指示語的語用文體研究——以《逃離》為例.pdf
- 評(píng)價(jià)的語篇功能——以英語社論為例.pdf
- 民間原型視角下的紅色經(jīng)典小說研究
- “程度副詞+名詞”的語篇功能研究
- 語篇銜接與功能語旨.pdf
- 語篇銜接技巧在文學(xué)翻譯中的運(yùn)用——以短篇小說thehunter’swife翻譯實(shí)踐為例
- 民間原型視角下的紅色經(jīng)典小說研究_6737.pdf
- 小說語篇中多層不禮貌的語用文體研究——以簡愛為例
- 概念隱喻在口語體語篇中的語篇功能研究——以《破產(chǎn)姐妹》為例.pdf
- 論傳統(tǒng)經(jīng)典小說的兒童版圖書改編
- 從經(jīng)典小說到電影劇本的文體轉(zhuǎn)換——以洛麗塔的文體轉(zhuǎn)換為例
- 小說《蠅王》中語篇銜接與連貫的研究.pdf
- 語音銜接構(gòu)建連貫語篇的功能.pdf
- 貶謫詩語篇的意象銜接研究——以張九齡感遇詩為例
- 英語語篇重指結(jié)構(gòu)NP1+of+NP2的功能研究——以小說《嘉莉妹妹》為例.pdf
- 生態(tài)美學(xué)視域下的明清經(jīng)典小說研究_31449.pdf
- 語篇銜接技巧在文學(xué)翻譯中的運(yùn)用——以短篇小說The Hunter’s Wife翻譯實(shí)踐為例_12482.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論