

已閱讀1頁,還剩69頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、模因是人類頭腦中存在的信息單位,是人類社會文化進(jìn)化的基礎(chǔ),能夠通過模仿和有益突變進(jìn)入人的大腦,并在大腦間不斷傳播各種信息,而在不同文化間的模因傳播過程中,翻譯成為首要的手段。習(xí)語作為語言文化的精華,是一種強(qiáng)勢的語言模因。習(xí)語翻譯要經(jīng)歷遺傳,解碼,感染,編碼,傳播,再解碼,感染,再編碼階段才能最終進(jìn)入異域文化之中。在翻譯過程中,譯本要忠實于原習(xí)語的字面意義,形象意義和隱含意義。從模因角度講,隱含意義是習(xí)語傳達(dá)的核心模因,其他意義則屬于文化
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 模因論視角下英語動物習(xí)語的語義研究.pdf
- 模因論視角下英語習(xí)語特點(diǎn)分析.pdf
- 模因論視角下廣告中的習(xí)語變異研究.pdf
- 文化視角下的英語習(xí)語翻譯研究.pdf
- 從模因論的視角闡釋英語習(xí)語翻譯中的歸化和異化.pdf
- 模因順應(yīng)視角下實用英語諺語模因的研究.pdf
- 模因論視角下的廣告翻譯研究.pdf
- 模因論視角下的廣告翻譯.pdf
- 順應(yīng)論視角下的英語諺語模因研究.pdf
- 文化視角下的習(xí)語翻譯研究.pdf
- 模因論視角下的影視名稱翻譯.pdf
- 模因論視角下的仿擬翻譯.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下英語習(xí)語中隱喻的翻譯.pdf
- 模因順應(yīng)視角下漢語公示語翻譯研究.pdf
- 模因論視角下的商業(yè)廣告翻譯研究.pdf
- 模因理論視角下的英語廣告語研究.pdf
- 模因論視角下的大學(xué)英語模仿寫作研究.pdf
- 模因論視角下的英語寫作模板訓(xùn)練.pdf
- 模因論視角下《道德經(jīng)》在英語世界的翻譯與傳播.pdf
- 模因論視角下的英漢商業(yè)廣告翻譯研究.pdf
評論
0/150
提交評論