《牛津口述史手冊》(引言及第1章)翻譯報(bào)告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩96頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、《牛津口述史手冊》(The Oxford Handbook of Oral History)是由著名口述史學(xué)家唐納德·里奇(Donald A.Ritchie)精心編輯并于2011年由牛津大學(xué)出版社出版的口述史英文入門級著作,作者來自五大洲的40多位口述史專家和學(xué)者。文筆通俗易懂引人入勝,將嚴(yán)謹(jǐn)?shù)目谑鍪贩椒ㄕ撊谌氲蕉鄠€口述史經(jīng)典案例中。該《手冊》的漢化不僅讓國內(nèi)讀者了解口述史的歷程、現(xiàn)狀和前景,更能積極推動中國口述史的發(fā)展。
  筆

2、者所翻譯的前言及第1章是對口述史發(fā)展進(jìn)程及方法論的綜述,涉及口述史采訪所用工具的演進(jìn),科技發(fā)展對口述史的推動,口述史與新聞采訪的區(qū)別,影響口述史采訪動力的諸多因素,以及口述史的現(xiàn)實(shí)和歷史意義。文章中涉及大量口述史專用術(shù)語、機(jī)構(gòu)和主要文獻(xiàn)資料名稱,段落邏輯性強(qiáng),句式結(jié)構(gòu)復(fù)雜,因而有一定的翻譯難度。
  這是一部科普手冊,要求譯文準(zhǔn)確、通順,淺顯易懂,在翻譯策略選擇上主要以德國功能學(xué)派“目的論”為指導(dǎo)。目的論認(rèn)為翻譯是一種文化比較,是

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論