版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、分類(lèi)號(hào):密級(jí):____無(wú)學(xué)校代碼:10414學(xué)號(hào):2013300030?:3琢師忽犬學(xué)碩士研究生學(xué)位論文AReptonTranslationofQualityManualofNanchangDahongrenTubeCo.Ltd.fromthePerspectiveofSkoposThey目的論視角下的《南昌大洪人管業(yè)有限公司質(zhì)量手冊(cè)》翻譯實(shí)踐報(bào)告萬(wàn)院所:外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)位類(lèi)別:翻譯碩士導(dǎo)師姓名:陳海員專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域:英語(yǔ)筆譯二o—六年六月Abs
2、tractThequalitymanualisakindofadministrativedocumentswhichgivesageneraldeionestablishmentimplementationfqualitysystem.Itaffectsthenmaloperationofanenterprise’smajproductionoperation.Italsoaffectstheenterprise’simagetheov
3、eralljobquality.Thisreptisbasedonauth’stranslationprojectwhichisauthizedbyNanchangDahongrenTubeCo.Ltd.intoEnglish.Adetaileddeionsummaryofthistranslationpracticeispresentedinthisreptfromatranslat’sperspective.Thereptconsi
4、stsoffiveparts.Firstofalltheauthelabatesonthetaskdeionofthetranslationprojectincludingtherequirementspurposesofthetasktheapplicationtheconceptofthequalitymanual.Nextcomesthedeionofthepreparationwkwhichcoverstheanalysisof
5、thesourcetexttypethewritingstardsstructureofqualitymanualthecollectionofprofessionaltermsetc.Thentheauthmakesaliteraturereviewofthetranslationtheyfunctionalistskopostheywhichisusedinthetranslationpractice.Thefollowingpar
6、tisincludesthedetailedpresentationofthetranslationprocess’sanalysiswhichincludesthediscussionaboutthetypicalcasecombinedwithtranslationtheytranslationstrategies.Thelastpartofthereptcontainstheauth’ssummaryreflectiontothe
7、translationpractice.Inadditiontheauthsummarizestheproblemsneedtoberesolvedhisownweaknessestherebyseeksthewaysfimprovement.Asthereptrevealsagoodtranslatshouldhaveprofoundbilingualbasicskillsaswellasthenecessarytranslation
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 目的論視角下的《自然手冊(cè)》翻譯報(bào)告.pdf
- 目的論視角下京劇劇本《鎖麟囊》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 翻譯目的論視角下的旅游文本英譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 目的論視角下的《印象派》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 目的論視角下軍事科技英語(yǔ)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 目的論視角下商務(wù)合同的翻譯報(bào)告.pdf
- 目的論視角下的《以色列時(shí)報(bào)》翻譯報(bào)告.pdf
- 目的論視角下的企業(yè)洽談口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- mba論文目的論視角下的物業(yè)服務(wù)文本翻譯實(shí)踐報(bào)告pdf
- 翻譯目的論視角下的文學(xué)翻譯
- 目的論視角下的廣告翻譯.pdf
- 目的論視角下愛(ài)無(wú)不勝翻譯的報(bào)告
- 目的論視角下的合同翻譯研究——英語(yǔ)雙務(wù)合同翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 目的論視角下的汪榕培翻譯實(shí)踐研究.pdf
- 基于目的論下的專(zhuān)利文獻(xiàn)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 目的論視角下《湖南火電安裝施工投標(biāo)文件》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 目的論視角下企業(yè)外宣資料中英翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的專(zhuān)利翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 目的論視角下的Verifeyed軟件用戶說(shuō)明手冊(cè)翻譯研究.pdf
- 目的論視角下的金融術(shù)語(yǔ)翻譯.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論