漢英財經(jīng)新聞?wù)Z篇中名詞化的對比研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩65頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、名詞化是書面語的一個顯著特征。本研究采用功能語言學(xué)的方法對漢英財經(jīng)新聞?wù)Z篇中的名詞化進(jìn)行對比研究。本研究旨在找出漢英財經(jīng)新聞?wù)Z篇中不同類型的名詞化和名詞化發(fā)揮的功能的應(yīng)用特點,以及名詞化應(yīng)用類型和發(fā)揮的功能之間的關(guān)系。本研究從2011年12月到2012年4月的《人民日報》和《紐約時報》電子版上隨機抽取了財經(jīng)新聞?wù)Z篇六十篇(漢語和英語各三十篇)作為研究對象,并根據(jù)韓禮德的語法隱喻理論對這些語料進(jìn)行分析研究。
  研究的結(jié)果表明英語財

2、經(jīng)新聞中名詞化的應(yīng)用比漢語財經(jīng)新聞中應(yīng)用的要多。引起這種現(xiàn)象的主要有語言因素和和會因素方面的原因。英語強調(diào)邏輯推理,而名詞化是實現(xiàn)這一語言特點的有效方式。漢語則強調(diào)的語義,并且允許無主句的出現(xiàn)。為了滿足廣大讀者的需求,英語國家中多數(shù)為私人擁有的報紙不得不采取各種寫作技巧以達(dá)到客觀的效果。然而在中國幾乎各種報紙都是由政府擁有,因此較少受個人的影響。研究還發(fā)現(xiàn)漢語新聞?wù)Z篇和英語新聞?wù)Z篇中名詞化結(jié)構(gòu)類型的應(yīng)用特點并不完全相同。在漢語新聞?wù)Z篇和

3、英語新聞?wù)Z篇中,名詞化應(yīng)用普遍,且名詞化類型應(yīng)用的順序類似:過程的名詞化>特性的名詞化>關(guān)系成分的名詞化/環(huán)境成分的名詞化>零位名詞化,其中過程的名詞化在漢語和英語新聞?wù)Z篇中的應(yīng)用都最多。在新聞?wù)Z篇中的名詞化的應(yīng)用并不像科技語篇中那么顯著,因為新聞?wù)Z言需迎合不同讀者群的文化水平。此外,在名詞化發(fā)揮的功能上,漢語新聞?wù)Z篇和英語新聞?wù)Z篇沒有顯著差異,在名詞化類型和名詞化發(fā)揮的功能之間也沒有發(fā)現(xiàn)明顯的相關(guān)關(guān)系。
  鑒于以上原因,本研究

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論